Лето – это не повод забрасывать свой английский, а наоборот, возможность обогатить его лексикой на летнюю тематику. В этой статье собраны 5 идиом со словом summer, а также примеры их употребления.
Dog days of summer (дословно: собачьи дни лета)
Этим выражением в английском описываются самые жаркие дни лета, период жары. Как правило, подразумевается его вторая половина. Интересно, что происхождение данной идиомы связано с названием созвездия «Большой пес», в которое входит звезда Сириус. Сириус является самой яркой звездой, а его второе название – «звезда собаки». Древние римляне верили, что именно Сириус посылает на нашу планету жар, поэтому и период летней жары назвали dog days of summer.
- During the dog days of summer I hardly leave the house – Во время жары я едва ли выхожу из дома.
Indian summer (дословно: индейское лето)
Английский аналог выражения «бабье лето». Кстати, многие ошибочно полагают, что под indian подразумевается индийское (слово indian имеет 2 значения: 1) индийский, индиец; 2) индейский, индеец, отсюда и путаница). На самом деле, это выражение зародилось в Северной Америке в 18 веке и вскоре получило широкое распространение.
- Autumn came so quickly that we didn't have time to enjoy the Indian summer – Осень наступила так быстро, что мы не успели насладиться бабьим летом.
Summer fling (дословно: летнее развлечение)
Идиома переводится переводится как «летний роман».
- Is it something serious or just a summer fling for you? – Для тебя это что-то серьезное или просто летний роман/интрижка?
One swallow doesn’t make a summer (дословно: одна ласточка не делает лето)
Это выражение синонимично нашей пословице «одна ласточка весны не делает». Когда использовать? Когда хотите сказать, что одно действие/результат/событие еще не влияет на конечный результат.
- Today we've won. But as saying goes, one swallow doesn’t make a summer. There are difficult mathes ahead – Сегодня мы победили. Но, как говорится, одна ласточка весны не делает. Впереди у нас трудные матчи.
Midsummer madness (дословно: безумие середины лета)
Эта идиома описывает безрассудное, странное или глупое поведение, «весеннее обострение» по-нашему.
- Nick told me he wanted to quit his studies. But I hope it's just midsummer madness and he will change his mind – Ник сказал мне, что хочет бросить учебу. Надеюсь, это просто «весеннее обострение», и он передумает.
Надеюсь, статья была полезной 🙂