По-русски мы говорим: «я дома», «ты хороший человек», «она та ещё штучка». Мы привыкли опускать в речи глаголы - быть, находиться, являться. Носители же португальского языка не могут себе такого позволить и всегда употребляют глагол-связку быть.
Eu estou em casa. – Я нахожусь (есть) дома.
Tu és uma boa pessoa. – Ты являешься (есть) хорошим человеком.
Ela é uma peça. – Она является (есть) той ещё штучкой.
В португальском - два глагола быть. Ser и Estar. Как и остальные глаголы, они изменяются по лицам (т.е. спрягаются). Их спряжения выглядят так:
Хотя глаголы обозначают одно и то же, употребляются они в разных ситуациях. Главное отличие ser от estar в том, что он обозначает постоянные и более фундаментальные вещи: географическое местоположение, принадлежность к определённой нации, профессии или должности, стране происхождения, гражданский статус.
São Paulo é uma cidade no Brasil. – Сан-Пауло – это город в Бразилии.
Elas são francesas. São de Paris. – Они француженки. Они из Парижа.
Sou jornalista e a minha irmã é diretora da empresa. – Я журналист, а моя сестра – директор компании.
Ele não é casado. – Он не женат.
A cadeira é de metal. – Стул (сделан) из металла.
Так как форма глагола почти всегда сама говорит о том, о ком именно говорится в предложении, поэтому местоимения принято опускать. (Eu) sou jornalista.
Чтобы научиться не путать глаголы ser и estar, поначалу придётся проделывать некоторую мыслительную работу. Например, мы хотим сказать: Мария умная и красивая. Но ещё она сегодня какая-то нервозная. Ум и красота – характеристики более или менее постоянные, от красоты и ума так просто не избавишься, поэтому мы говорим:
Maria é inteligente e linda.
А вот, говоря про её нервозность Марии, мы сообщаем о её текущем состоянии – сегодня нервничает, завтра перестанет, поэтому мы её описываем с помощью глагола estar:
Hoje Maria está nervosa.
А если бы мы хотели сказать, что Мария в принципе эмоционально неуравновешенная девушка, то тогда было бы правильно использовать глагол ser. Maria é nervosa.Мария – нервная (это её постоянное качество).
Рассмотрим другой пример. Какие глаголы нам выбрать, если мы хотим сказать по-португальски следующее:
Я у окна. Напротив меня небоскрёб. У него зеркальные стены. У главного входа – чёрный автомобиль.
Я у окна (я к нему не прикован навечно, захочу отойти – отойду). А вот небоскрёб на противоположной стороне такой роскоши себе позволить не может. Где построили, там и стоит. Стены зеркальные тоже не могут самовольно поменять материал, из которого они сделаны. А стоящий у главного входа чёрный автомобиль может уехать – вот вернётся владелец или нанятый водитель. Таким образом, наш небольшой рассказик выглядит следующим образом.
В безличных конструкциях используется только глагол ser.
É importante estudar línguas estrangeiras. – Очень важно (является очень важным) учить иностранные языки.
Это далеко не все случаи употребление глаголов быть в португальском. О других поговорим в новых материалах.
©Елена Покорская, 2023
Если вам хочется поддержать работу автора донатом - пожалуйста, не сдерживайте себя :)
Частичное или полное копирование текста на другие ресурсы разрешено только со ссылкой на эту статью на Дзен.