Сегодня мы рассмотрим новую китайскую пословицу и попытаемся угадать, что же она значит. Выглядит и звучит она так: 井底之蛙,所见甚小 (цзиндичжи ва, соцзянь шэньсяо) На русском она звучит так: лягушка на дне колодца мало что видит. Разберем пословицу по иероглифам: 井底之 - дно колодца 蛙 - лягушка 所见 - видеть 甚小 - очень мало Часто эту пословицу сокращают и используют только первую ее часть "лягушка в колодце". Так говорят про некоторых людей. Как думаете, что это значит? Если вы все еще не догадались, даю еще одну подсказку. Вот вам пара предложений, где использована эта пословица. А теперь правильный ответ. Лягушкой в колодце называют ограниченного человека, который живет в своем тесном, маленьком мире и обладает узким кругозором. Не будьте лягушками, узнавайте новое о китайском языке. Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и оставляйте комментарии, если угадали и если не угадали тоже пишите.