Когда я училась в университете, у нас очень часто поднимался вопрос о происхождении слова «радуга». Дело в том, что лингвисты любят приводить радугу в пример, когда рассказывают о связи языка и мышления. Оно отлично показывает различия в культуре и менталитетах: народы смотрят на мир по-разному, и это отражается в языке. У меня это утверждение вызывало некоторые сомнения: слишком уж отчётливо в слове «радуга» звучит «дуга». Неужели дуга не имеет к радуге отношения? Не может быть! А сегодня я увидела в окне радугу – и решила наконец разобраться в происхождении этого слова. Оказалось, что «радуга» произошла от двух слов, одно из которых – действительно «дуга». Видимо, это казалось нашим лингвистом настолько элементарным, что о втором корне они попросту забывали упомянуть. А вот была ли вторым «родителем» «радуги» радость – точно неизвестно. Хотя и очень вероятно. Радуга – дуга! Изначально в русском языке радуга называлась просто дугой. Кстати, именно этим словом её до сих пор именуют в
Радуга – от слова «радость»? Немного об этимологии слова
29 июня 202329 июн 2023
362
3 мин