Найти тему

English. Об английских аналогах русских слов "спектр" и "критерий", стандартах английского, style guides и корпусной лингвистике (лонгрид)

Оглавление

В одной из недавних публикаций про бактерии, упоминается правило про слова латинского происхождения на -um в единственном числе.

ПРАВИЛО sg -um, pl -a (Latin)

Во множественном числе у слов, пришедших в английский из латыни, имеющих окончание -um появляется окончание -a вместо -um в языке оригинала, но c течением времени в английском у них начинает появляться параллельная форма множественного числа с признаком мн. числа уже английского языка: -s.

Вопросы вызвал пример со словом spectrum (спектр), так как неясно оказалось, от чего зависит, выбрать spectra во мн. числе, или уже наступила эпоха spectrums, так как некоторые словари допускают spectrums параллельно со spectra.

Замечено, что такое "параллельное появление" второй формы мн. числа слов с латинскими и греческими корнями не происходит во всех вариантах английского.

Например, Кембриджский словарь (скриншот-цитата ниже) даёт такую интерпретацию: относит слово к уровню C2 и предписывает строго мн. число spectra для британского английского (UK и страны Содружества - этои бывшие британские колонии, которые входят в Commonwealth) и spectrums "разрешает-допускает" для американского английского (но не торопитесь брать на веру, если вам слово нужно всерьёз - вопрос в том, для чего и в каких контекстах оно нужно):

ОСНОВНОЕ правило - которым можно руководствоваться всегда и не ошибёшься - использовать нужно материалы учебников (college textbooks) вашего вуза по физике или другой науке, которую изучаете или изучали, а также раздаточные материалы и термины, которые используют или использовали ваши преподаватели на уроках и лекциях, если речь про академические термины.

Обычно термины нужно объяснять и цитировать в обзоре уже написанном по вашей теме в дипломной (такой обзор называется a literature review), и делать это нужно согласно тому Style Guide-у, который рекомендует ваш вуз.

В рамках одной работы (текста) или разговора нужно использовать только один вариант множественного числа ключевого термина, и в случае spectrum это будет spectra, так как термины довольно старые (физика не этого века наука и не прошлого, всё намного раньше началось), но если в цитатах будет spectrums, то надо писать spectrums, так как цитаты мы вносим в текст "как есть" (as is по-английски).

A Style Guide - это свод правил по цитированию и грамматике, согласно которому надо оформлять академические работы, их существует несколько, из популярных APA, MLA, Harvard Referencing conventions, и постоянно выходят новые версии, которые время от времени конфликтуют с предыдущими в рамках одного и того же руководства по стилю. Когда я писала диплом, учась на бакалавра, от меня требовали MLA (1999 год, вуз американский был), а в магистратуре в Манчестере уже были Harvard referencing conventions (2012 год, вуз британский). В ЕС во многих вузах APA, сейчас я в раздумьях, заканчивать ли вторую магистратуру (из-за вакханалии в мире, моя международная тема, которую регистрировала при поступлении, не годится, так как люди теперь друг с другом не говорят по известным причинам, а академический мне не продлевают - в августе будет понятно), но по теме гайдов - тут в ЕС оказалось, что по той же специальности, что и в Манчестере (Educational Technology) с некоторой вариацией APA стандарт требует вуз, причём с некоторым локальным "колоритом".

Откуда лексикографы (составители словарей) берут информацию о словах и их особенностях употребления?

Следует начать с того, что любой серьёзный словарь английского языка, существуюший не просто десятилетия, а уже о столетиях речь, -- это очень дорогостоящий бизнес, основывающийся на big data, статистике употребления слов и корпусной лингвистике, вернее корпусах, которые они собирают и поддерживают (развивают, анализируют) сами с помощью большого штата специалистов в этой области.

КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА смотрит статистику практического употребления по сферам, стилям и жанрам

Корпус (в лингвистике) - это база данных, которую используют лексикографы, которая состоит из текстов на английском разной стилистики и жанров, представляющих разные контексты употребления слов).

Наука, которая занимается работой с корпусами - корпусная лингвистика - corpus linguistics.

Кстати, слово "корпус" - тоже относится к словам иностранного происхождения, и мн число у него образуется тоже по иностранному типу - one corpus - many corpora (это слово из латыни).

Пример использования слова corpora в названии учебника по специальности, фото библиотеки автора
Пример использования слова corpora в названии учебника по специальности, фото библиотеки автора

Кембриджский (академический) корпус предлагает преимущественно форму spectra:

Скриншот-цитата
Скриншот-цитата

Откуда возникакает новая параллельная форма множественного числа?

Одна из причин - разговоры и переписка неспециалистов.

Если их много, то при достаточно частом повторении, возникает статистически значимая масса примеров в корпусах. Тогда лексикографы вынуждены вносить информацию о новой статистически значимой форме слова в словари, но с одним очень важным "но".

Различают "описательную" (descriptive) грамматику-лексику-фонетику и "предписательную" (prescriptive).

ВАЖНО понимать, словарь или иной источник вашей информации описательного или предписательного типа - то есть он "просто описывает" все тренды и мутации в языке, ничего не комментируя касательно того, как правильно, или же он "authority" в своей области и "предписывает".

Например, Оксфордский и Кембриджский словари (OALD - Оксфордский британский, OAAD Оксфордский американский и CALD Кембриджский - все три для изучающих английский) связаны с издательствами одноимённых вузов, и их роль предписательная. Они нам говорят, как правильно, как ок на экзаменах по английскому, как иностранному, особенно актуально в случае Кембриджских экзаменов по-английскому языку.

А вот словари частного сектора - Longman, Macmillan, Collins из британских - ничего нам предписывать не могут, они скорее рассказывают нам о статистике - их функция описательная (descriptive) - словарные статьи и предложения в них служат для иллюстрации употребления слов, приводят нам наиболее характерные примеры. Но это не доказывает, увы, что "так правильно", только то, что "так действительно бывает".

Особняком стоят издательства типа DK (Dorling Kindersley). Penguin Random House и Merriam-Webster - тоже частный сектор. Качественная информация, но тоже весьма и весьма либеральная подчас.

Академическую литературу с высоким весом (авторитетную по пункту "качество содержания") выпускают издательства McGrawHill (для американского рынка учебники для вузов и high schools), а также Wiley, Prentice Hall, Lawrence Erlbaum Associates, Heinle & Heinle и Harper Collins. Но опять-таки, это частный сектор, они сами себя регулируют и предъявляют сами к себе и к своим публикациями стандарты качества.

Если в словаре или справочнике descriptive (описательного) типа не указывается, почему внесена доп. форма слова, то понимать нужно так:

Если отдельной пометы нет, что речь про "высокочастотную ошибку", то мы зачастую имеем дело со случаем, когда "ещё миллиард изучающих английского прибавился или обычные люди тяготеют так говорить, и им всё равно, что там кто предписывает, их так много, что надо им разрешить использовать слово и так, как им удобно, тоже, ибо научить, как мы ранее писали - нереально".

Русские словари - отличный пример в случае слова "кофе": в 2016 году указом разрешили средний род наряду с мужским:

Источник https://shopkofe.ru/blogs/articles/kakogo-roda-slovo-kofe
Источник https://shopkofe.ru/blogs/articles/kakogo-roda-slovo-kofe

Словари на gramota.ru однако не торопятся "внедрять" приказанное, хотя уже несколько лет прошло, только орфографический "как бы нехотя" внёс помету "средний род ок в разговорном русском" (см. скриншот ниже). И всё. Заняли выжидательную позицию.

Для словаря приказ очередного состава минобра - ну, "интересное у вас мнение", так как наука о словарях говорит, что то, как оно "предписывать можно", должно базироваться на корпусных данных, а данные, видимо, говорят, что в текстах в национальном корпусе русского языка подтверждают только то, что в "устной речи встречается статистически значимое количество раз слово "кофе" в среднем роде", а вот в письменных текстах статистика пока говорит, видимо, что ничего значимого с точки зрения лексикографии не происходит.

Скриншот-цитата http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BA%D0%BE%D1%84%D0%B5&all=x
Скриншот-цитата http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BA%D0%BE%D1%84%D0%B5&all=x

Критерий

В английском хороший пример - слово-аналог русского "критерий" - в классическом английском это слово греческого происхождения и множественное число по правилам с заменой -on на -a получается: вот так это выглядит в Кембриджском словаре общей лексики.

По виду так "ничего не предвещает" - one criterion - many criteria, что в британском, что в американском:

-6

В бизнес-английском тоже полный порядок - британский, американский - всё по правилам: one criterion - many criteria

-7

Но вот статистика непрескриптивного употребления по корпусу устной речи так сильно зашкаливает, что Кембридж неохотно внёс недавно помету, что ед. число в устной речи "очень часто" тоже criteria - обратите внимание, что словарь НЕ говорит нам, что так правильно, он просто отмечает, что "наблюдается тренд", ну, как если бы в словаре русского написали, что "что-то часто стали писать жы-шы" или "последнее время очень часто можно в речи услышать "ихний": чтобы читателю было понятно, что лексикографа "перекосило" в процессе внесения словарной статьи про это в словарь, делается помета "non-standard", то есть словарь неохотно фиксирует то, что вылезло по корпусу американского устного английского, но "много народу так устно говорят" - это ещё не повод сразу же относить такое к нормативному:

-8

Вторая причина, почему у слов появляются альтернативные формы - некоторая изолированность значимых групп носителей языка, региональные вариации (подстандарты) порой значительно отличаются от основных стандартов (основные зафиксированы в словарях, да и то не во всех).

Так как страны не могут диктовать друг другу ничего в сфере английского (Минобр Объединённого Королевства не может минобру США что-то диктовать или "советовать" по языку, равно как и минобрам стран, не входящим в Содружество, если речь про Великобританию) в каждой стране по-своему. Учебники школьные и программы - в каждой англоязычной стране свои, равно как и школьные экзамены.

Сколько всего стандартов английского, и кто их соблюдает?

Сложный вопрос, так как стандартов можно навводить (и уже наплодили в мировом масштабе) вагон и маленькую тележку, но "строгость стандартов будет тут же компенсироваться необязательностью им следовать", ибо кто те, кто будет следить и внедрять (штрафовать за нарущения)?

Из значимых есть британский, ирландский, шотладский, южно-африканский, новозеландский, австралийский, канадский, штатовский американский (он обычно называется GA - General American, и он не совпадает с подстандартами некоторых регионов в Северной Америке) и ещё около 5-6 десятков региональных стандартов английского, и есть в юридической терминологии, в частности, евросоюзный стандарт - для документации используется и законотворчества - он подчас не совпадает с классическим британским, но и на американский не тянет, то есть сам по себе, создан скорее "для общего пользования" без учёта "носительства"

Если я английския для себя учу, на что ориентироваться? Сколько всего независимых основных мировых стандартов английского?

Могу ответить на этот вопрос как специалист по подготовке к экзаменам по английскому языку, которые курирует Cambridge Assessment.

Когда я проходила тренинги для преподавателей, готовящих к IELTS (экзамен на 2/3 британский, на 1/3 австралийский, сдаётся для иммиграции в Австралию, Новую Зеландию и Канаду, а также для поступления на англоязычные программы в разные вузы мира, в т.ч. в США), то задавала этот вопрос главным экзаменаторам IELTS (их чуть меньше десятка на всю планету, они ездят с обучающими лекциями по миру, в их компетенции входит обучение и консультирование преподавателей и рядовых экзаменаторов). По-английски такие "главные" называются IELTS Principal Examiners. Россию и Украину посещал до известных событий с лекциями Andrew Thomas, а в Прибалтике на Cambridge Days выступала Vanessa Jakeman, мне довелось послушать обоих.

Так вот, в случае подготовки к IELTS, допустимы в качестве points of reference 6 мировых стандартов - British English, General American English, Canadian English, South African English, Australian English и New Zealand English. Во всех случаях речь про стандартизированный язык для уроков английского, как родного в регионах, где стандарт распространён.

Два типа стандартов выходит, получается?

Получается, да, что есть стандарты "первосортные" и "все остальные". Скажем, житель Республики Ирландия из деревни какой-то, где речь с ярко выраженным акцентом, который не похож на BrE, или Шотландии, говорящий по-английски, как на родном, но "ну очень специфично", не может ориентироваться на стандарты своего регион, если готовится к IELTS, эти стандарты локальные.

Но никто не запрещает говорить в ситуациях а-ля "кухонная беседа о смысле жизни и прочих насущных проблемах" так, как говорят люди вокруг тебя там, где ты живёшь - даже если это такой стандарт, который скорее относится к non-standard English.

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️