Одно и то же “открыть” в русском языке может переводиться на английский совсем по-разному. Читайте, какое слово в каких случаях следует употреблять😉
1. Открыть дверь: to open the door
To open – прямой и пожалуй, самый распространенный перевод слова “открыть”.
Could you open the door, please? Открой, пожалуйста, дверь.
Mary opened the window to get some fresh air. Мэри открыла окно, чтобы немного проветрить.
2. Открыть Америку: to discover America
To discover используется в том случае, если речь идет о об открытии, обнаружении чего-либо неизвестного ранее, в том числе новых земель и химических элементов.
India was discovered at the end of the 15th century. Индию открыли в конце 15-го века.
I discovered that I left my bag in the car. Я обнаружил, что забыл сумку в машине.
3. Открыть ворота: to unlock the gates
To unlock подразумевает: то, что нужно открыть, закрыто на ключ, будь то дверь, ворота или шкаф.
I forgot the keys and couldn’t unlock the gates. Я забыл ключи и не смог открыть ворота.
4. Открыть магазин: to set up a store
To set up – открыть, создать, учредить: обычно речь идет о каком-либо бизнесе.
Irina has set up an online store selling make-up tools. Ирина открыла онлайн-магазин принадлежностей для макияжа.
5. Открыть секрет: to reveal the secret
To reveal – раскрыть, обнаружить, выявить.
Throughout centuries scientists have been trying to reveal the secret of Gioconda’s smile. На протяжении веков ученые пытаются раскрыть секрет улыбки Джоконды.
The study revealed that people with a positive attitude live longer and happier. Исследование показало, что люди с положительным настроем живут дольше и счастливее.
Было полезно? Пишите в комментариях, сделаем еще👍