Оба слова описывают тишину, отсутствие движения, суматохи. Использовать их можно как по отношению к людям, так в отношении неодушевленных предметов. ruhig Ruhig говорит скорее о внутреннем спокойствии, умиротворении, неспешных и тихих разговорах, отсутствии суеты и спешки. Это не застывшая картинка в гробовой тишине, а плавность движений, приглушенные звуки, осознанное спокойствие. Heute habe ich einen sehr ruhigen Tag mit meiner Familie verbracht. — Сегодня я провел очень спокойный день со своей семьей. Также этим словом называют неяркие цвета (ruhige Farbe), тихий час (ruhige Stunde) и мирную жизнь (ein ruhiges Leben). А если кто-то, посоветовал вам ruhiges Blut bewahren, то он таким образом призывает вас не горячиться и сохранять хладнокровие. В качестве наречия ruhig можно перевести как «вполне» или «со спокойной совестью». Du kannst mich ruhig alles fragen. — Ты можешь спокойно спрашивать меня обо всем. still Still подразумевает меньше шума или движения чем ruhig в физическом план
Ruhig или still: как сказать по-немецки «спокойный»
23 июня 202323 июн 2023
108
1 мин