Виолетта, здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, с чего начался ваш писательский путь?
Началось с того, что я придумала в детском саду стишок. И потом меня с этими глупыми четверостишьями выставляли на все конкурсы. Это имело грандиозный успех. Шучу. Потом та же история повторилась в первом классе. Но всё это было несерьёзно.
А вот своей первый «незаконченный роман» про хорошую девочку Лидочку, вредную Жозефину и их соседа Кольку-Фигу я начала писать в третьем классе. В тонкой синенькой тетради в линеечку. Что-то от руки, а что-то настучала на печатной машинке. Ещё и иллюстрации нарисовала! Потом показала этот опус Льву Давыдычеву, пермскому писателю, автору «Ивана Семёнова». У меня мама работала в Пермском ТЮЗе, (она актриса), и там как раз ставили спектакль по этой повести. Давыдычев меня похвалил, погладил по голове и сказал: «Молодец! Пиши. Отличное начало! Я долго смеялся». Я ужасно расстроилась. Обиделась, потому что мне казалось, что всё там очень серьёзно. И бабушка, падающая с зонтиком с третьего этажа, потому что её сдуло ветром; и как Лидочкина сестрёнка складывала в карман передника кашу во время завтрака, чтобы её не есть. И вообще, — всё по-настоящему! Так я свой шедевр и не дописала. А недавно нашла эту тетрадку у мамы. И правда, это очень смешно! Кстати, некоторые идеи даже весьма оригинальные! И, вполне возможно, пригодятся.
А снова я взялась писать уже гораздо позже, в 2011. В Питере шёл (как обычно) дождь, он-то меня и натолкнул на лирический лад. Так появился цикл «Сказки дождя». Все сказки были посвящены разным странам, но именно дождь их всех объединял. Некоторые из них вышли, а какие-то так и остались в компьютере и на бумаге. Со сказкой «Волшебный художник» я впервые поучаствовала в литературном конкурсе-фестивале – «Русский Stil», стала призёром и поехала в Германию. И там, с лёгкой руки Марии Арбатовой, стала членом МГП – Международной Гильдии писателей, и до сих пор сотрудничаю с ними и нежно люблю этих людей, продвигающих русскую литературу за пределами нашей Родины.
Какой увлекательный у Вас писательский путь!
Вы не только писатель, но и переводчик. Вы сами выбираете книги, которые хотите перевести, или они находят вас? С чего начинается ваше знакомство с книгой?
Вообще началось с того, что на Книжном салоне в Петербурге я увидела на стенде издательства Карьера Пресс книгу «Тряпичная Энн» Джонни Груэлла на русском языке. Я была очень удивлена, потому что буквально перед этим впервые прочла её на английском. Мы разговорились с издателями и, как оказалось, у нас во многом совпадают вкусы. Узнав, что я профессиональный филолог-германист и переводчик по образованию, мне буквально тут же предложили попробовать что-то перевести для издательства. И даже дали на выбор тему. Я призналась, что мне было бы интересно «чего-нибудь» про котиков, собак или кукол. Просто я заядлый котовладелец и кукольный коллекционер. Это мне всё очень близко. Так появился в моём переводе цикл о крылатых кошках легендарной Урсулы Ле Гуин, который был переиздан в России несколько раз и попал в каталог «100 лучших книг для детей и подростков». Единственная детская история автора, написанная для собственных внуков. Очень простым языком о глубоких и важных вещах. Четыре небольшие книги, но какие! С великолепными иллюстрациями Шиндлера. «Котокрылики, крылокотики» - это моя гордость и удача. Как и знакомство с Карьерой Пресс.
Куклы и собаки тоже не обошли меня стороной! В конце 2022 года вышел прекрасный сказочный детектив «Кукольные человечки» Энн Мартин и Лоры Годвин, сразу же получивший достойный резонанс среди юных читателей, их родителей и библиотекарей. Сейчас в переводе вторая часть — «Самая вредная кукла в мире». Перевожу, и сама удивляюсь, как виртуозно авторы заворачивают сюжет! Как ювелирно вкручивают познавательную часть в приключенческую историю. Я очень люблю эту книгу и искренне рекомендую! К тому же, там великолепные иллюстрации Брайана Селзника, того самого, который иллюстрировал «Гарри Поттера».
Сейчас в редактуре уже «Сказки о кошках и собаках» Эдит Несбит. Прекрасный образец детской английской литературы 19 века. Интересно, как примет книгу современная российская аудитория. Немного волнуюсь.
Ещё я с удовольствием сотрудничала с издательством АСТ, переводила книги современных американских авторов из серии «Школа Жуткинса» и «Ловушка для геймера». Интересный опыт! А с одним из авторов – Дастином Брейди – мы подружились через соцсети и до сих пор очень мило общаемся.
Помимо котиков-куколок, есть и серьёзные темы. В 2022 вышла автобиографическая книга классика американской детской иллюстрации Ури Шулевица «Шанс. Бегство от холокоста» (изд. Карьера-Пресс). Трогательная, искренняя история военного детства, полного лишений и гонений, рассказанная детским языком от лица маленького мальчика. При этом такая светлая и добрая, что удивляюсь, как можно с таким трепетом вспоминать столь суровые и полные горя годы. Вот чем во истину отличается детство: несмотря на все беды, в нём всегда остаётся место для веры и надежды! Книга тоже попала в каталог «100 лучших книг для детей и подростков», выпускаемый Гайдаровкой.
Ах, да... Знакомство с книгой у меня всегда начинается с того, что я в азарте пролистываю её от начала до конца и рассматриваю картинки. Пытаюсь догадаться о ходе сюжета. Когда картинок нет, то просто прочитываю содержание и выхватываю отельные кусочки. Как маленькие «визитные карточки», чтобы уловить стиль автора. Ну, а потом – к первой странице и всё – предложение за предложением, абзац за абзацем. Иду вперёд, читаю, перевожу. Параллельно возвращаюсь к переведённому, редактирую, расчёсываю. И так – до конца книги. Процесс этот очень затягивает.
Как здорово, читая Вас хочется сходить в книжный и купить парочку, другую книг :)
Что волнительнее — выход своей книги, или перевода? Какая переведëнная книга для Вас особенная? Почему?
На сегодня я считаю себя больше переводчиком, чем писателем.
К сожалению, я пока не могу похвастаться большим «авторским наследием». У меня вышло всего три книги: «Дом для Потеряшки» в издательстве Старый парк в холдинге Карьера Пресс, «Сказки Радуги и Солнца» в издательстве Stella в Германии для европейских детей-билингвов. А самая первая книга, в издательстве Речь, была по психологии «Проективный рисунок в гештальте на примере вымышленного животного». Дело в том, что по второму образованию я психолог гештальт-подхода.
А вот где всего очень-очень много (аж 2 книжных полки!) - в различных журналах, газетах, альманахах, сборниках. Есть даже межавторские проекты, самый весёлый (особенно по тому, как он создавался) – «Ларискины и тайна перевёрнутой пирамиды» в АСТ. Можно сказать, я своего рода – «командный автор».
Буквально сейчас идут презентации сборников «Волшебство – это просто» и «Просто это волшебство» (издательство Северо-Запад), где я не только как один из авторов прозы и стихов, но полноценный иллюстратор. Там более 150 моих графических работ. Невероятный опыт! И счастье, что этот двухтомник сумел объединить столько замечательных авторов, среди которых много членов Союза ДетЛит!
Но в этом году я планирую всё же рискнуть и пойти как автор дальше. У меня уже есть несколько написанных книг, которые (надеюсь, что соберусь с духом) я всё же и начну предлагать в издательства. Опыт у меня в этом невелик, но когда-то ведь нужно начинать!
Что до переводов, я люблю ВСЕ книги, которые перевожу. Я в них ныряю с головой - начинаю жить вместе с их героями, впитываю атмосферу, открываю новые миры, узнаю интересные факты и удивляюсь как читатель тому, как авторы здоров пишут! У меня не было плохих книг. Я берусь только за то, что мне интересно.
Любить то, что делаешь — великое счастье!
Вопрос от юного писателя: “Как вы находите вдохновение? Расскажите о режиме дня писателя?”
Обычно самое верное — это просто начать писать. И тогда история выходит сама собой, в процессе. Не начнёшь — ничего не получится.
У меня чаще всего – это реакция на прочтение какой-то интересной книги, просмотренный фильм или беседу с интересным человеком. У меня будто фонарик вспыхивает: мне тут же хочется поделиться своей историей, иногда совсем далёкой от той, которую я прочла или услышала. Как-то так: знаешь, а у меня вот что было! И рождается сюжет. Иногда вырисовывается персонаж.
Или я начинаю изучать какой-то вопрос, и он меня настолько затягивает и увлекает, что хочется сразу рассказать всем вокруг о том, что я узнала. Но в своём ключе.
Когда рождается что-то сказочное, оно чаще всего приходит из наблюдений и необузданных фантазий. Отпускаешь ситуацию – и позволяешь себе придумывать всё, что на душу ложится. И чем смелее фантазии, тем интереснее пишется, в первую очередь для самой себя. Но в истории обязательно должен быть смысл. Пишешь не просто «с потолка», а понимаешь о чём, для чего и для кого. Я всё же стараюсь не потеряться окончательно в мире воображения. Мне важно, чтобы у истории было начало, развитие и логичный финал (даже если он с неожиданным поворотом).
Писательство очень увлекает, полностью с Вами согласны.
Писательское счастье — какое оно?
Думаю, оно в том, чтобы писать о том, что интересно, верить в себя и своих героев. Получать удовольствие от процесса. Найти «свою стаю»: людей, с которыми ты можешь поделиться, что-то обсудить, а они при этом тебя услышат и поддержат — советом, добрым словом или критикой «с фокусом на возможности». Для меня очень важно чувство сопричастности. Я очень ценю и люблю свих коллег по перу, а также всех, кто имеет отношение к книге. Для меня это очень важные люди.
И, конечно, важно, чтобы книги выходили в свет, на бумаге, в моём случае — с красивыми картинками, и чтобы они находили своих читателей. Вдохновляли, удивляли, радовали, заставляли задуматься, погрустить и посмеяться. Чтобы они начинали жить собственной жизнью.
Найти свое место, свой круг — очень важно. Мы тоже так считаем.
Виолетта, какой совет, или пожелание, вы можете дать начинающим писателям?
Не бояться писать. Читать как можно больше. Ни с кем себя не сравнивать, учиться принимать критику без обид и сожаления, но всё время учиться – всегда может быть лучше, чем есть сегодня. Мастерство рождается в процессе. А ещё носите с собой блокнот с карандашом, или не упускайте возможности записать в телефон всё, что вас удивило, впечатлило, вдохновило. Сюжеты и герои живут среди нас. Их просто надо увидеть!
Виолетта, большое спасибо за интервью! Вы очень искренний и талантливый человек. Желаем вам много новых книг и пусть они все найдут своего благодарного читателя!
Больше интервью с современными детскими писателями смотрите в группе Детского отделения ВКонтакте: https://vk.com/knigotvorenie.
#souzdetlit #союздетлит