Говорят, слово «дача» нельзя однозначно перевести на иностранные языки. В каком-то смысле это правда. С петровских времён само понятие «дача» претерпело множество трансформаций, в конечном итоге не став синонимом ни минималистичному немецкому загородному товариществу, ни претенциозному французскому «шале», ни утилитарному деревенскому участку английских «гринфингеров». Русская дача — это всегда нечто большее. Несчастному бюргеру с давних времён и по сей день нельзя поставить на своём клочке земли и самой завалящей теплицы, если на то не получено разрешение соседей. Британцы приезжают за город, чтобы выращивать цветы с овощами. И крайне далеки от мысли использовать это время и место для прогулок, общения с друзьями, творчества... Ну а «пастушеский домик» французов — это либо семейная «турбаза», либо тихий уголок для тайных романтических встреч... Конечно, мы не утверждаем, что все приведённые стереотипы универсальны. Как и не утверждаем, что каждый россиянин посещает дачу только лето