Сегодня у нас две смежных темы на ринге. В одном углу “В чём, мать её, разница между Present Perfect и Past Simple?”, а в другом – “Почему надо говорить been to New York, а не been in New York?”. Первая тема даёт прикурить уже не одному поколению русских людей. У любого, кто с ней плотно соприкасался, кто не спал ночами, пытаясь ответить себе на вопрос «Почему здесь did, а не has?” – у любого, я ручаюсь, дёргается глаз.
На фоне изучения второго вопроса у многих развивается астенический синдром и, в некоторых случаях, биполярное расстройство. В поисках облегчения симптомов люди уходят на иняз, а возвращаются уже законченными лингвистами. Чтобы этого не произошло (а то, кхе-кхе, развелось тут преподавателей, аж душно), я вам сейчас во все нужные места прививки поставлю.
Значит, приступим. Рассмотрим слияние двух этих фундаментальных вопросов на следующем примере. Как сказать «Ты когда-нибудь был в Нью-Йорке?». Простой вопрос? И ответ такой же: “Have you ever been to New York?”. А почему? На этот вопрос мы можем убедительно ответить? Почему не “in New York”? Как сочетается глагол нахождения (to be) и предлог направления (to)? Вот если бы глагол “go” был (gone to NY) … кстати, а где он?
Да вот он. Сравним два следующих предложения:
I am going to New York next week, wanna come with? – Я еду в Нью-Йорк на следующей неделе, хочешь со мной?
I am going to be in New York next week, wanna hook up? – Я буду в Нью-Йорке на следующей неделе, может, пересечёмся?
«Еду в» и «буду в». Даже в русском языке это два разных «в», которые требуют каждый своего падежа: например, «в школУ» и «в школЕ». (И не говорите мне, что хотя бы на сто иностранцев, изучающих русский, не приходится одного, который бы от всей этой «могучести» и «великости» не изошёл пеной у рта).
Так вот если к вышеприведённым предложениям вопросов нет, пропустим их через презент перфект:
“I have gone to New York” означает «Я уехал (куда?) в Нью-Йорк», в то время как:
“I have been in New York for a week” означает «Я нахожусь (где?) в Нью-Йорке уже неделю».
И если к этому нет вопросов, то не должно быть и здесь:
“Have you gone to New York?” означает «Ты уехал (куда?) в Нью-Йорк?» (то есть «ты теперь там?»), в то время как:
“Have you been in New York all this time?” означает «Ты всё это время (где?) в Нью-Йорке?» (то есть «ты и сейчас там?»).
И вот какую штуку мы здесь имеем. Получается, что «Был ли ты когда-нибудь в Нью-Йорке?” –вопрос, который нельзя задать с использованием предлога in. Потому что в сочетании со временем презент перфект “in” (have you been in) подразумевает нахождение, а нам надо, чтобы – «был там и вернулся».
По этой же причине мы не можем использовать глагол go, ведь “gone to NY” подразумевает, что мы туда уехали и сейчас там. И уж тем более мы не можем сказать “I have gone to New York twice”, ибо по закону сохранения материи:
И вот здесь-то и происходит невероятное колдунство (даже по английским меркам): gone to как бы сливается с been in, чтобы превратиться в been to. Некоторые носители языка, не утруждая себя ссылками на авторитетные источники, прямо заявляют: “been – это такая некая третья форма глагола go, которая существует наравне с gone”, и которая вступает в игру в том случае, когда gone пасует. С вопиющей наглостью данного утверждения можно и нужно спорить, но, в целом… что-то в этом есть. Если кому-то так будет легче запомнить, то ради бога.
Have you ever been to London? – Ты когда-нибудь был в Лондоне?
Have you been to the store? – Yeah, why? – I was wondering if I should go. – Ты в магазине была? – Ага, а что? – Да думал, идти или не идти.
Так что “был ли ты в Нью-Йорке?” – это “have been to”, а не “have been in”.
На этом уровень при-энтермидиэйт может пойти выпить чашечку кофе. А уровень эдвансд я попрошу остаться. Сейчас мы займемся ниспроверганием основ.
Я подписан на почти всё, что у нас в рунете есть об английском, и пока что не встречал, чтобы кто-нибудь смелый восстал против «учебниковой» косности, с которой эту тему преподносят (может, не туда смотрел). Согласен, новичкам и тем, кто посредине, знать нюансы не обязательно, но тем, кто претендует на свободное владение, знать всё-таки не мешало бы.
Итак, крамола – вот она:
“Have you ever been in New York?” говорить… можно!
Посмотрим ещё раз немного на то, что такое “to” и что такое “in”. To – это движение в сторону, направление, поехал – и уехал. In – это пребывание. Запишем это на подкорку и будем иметь в виду. Проявляется эта особенность в следующих примерах:
Have you ever been in NY in Autumn when the leaves are turning gold? – Вы когда-нибудь были (находились) в Нью-Йорке осенью, когда листья становятся золотыми?
Have you ever been in NY when they hold tours inside the Statue of Liberty? – Вы были (находились) в Нью-Йорке, когда разрешены экскурсии внутрь статуи Свободы?
Have you ever been in NY when there were protests? – Вы когда-нибудь были в Нью-Йорке во время протестов (любых)?
Ни в одном из этих примеров не идёт речи о «был и уехал». Речь об опыте посещения Нью-Йорка в определённых обстоятельствах.
Или же мы можем себе представить, что и я, и мой собеседник – оба сейчас в Нью-Йорке. Вопрос «Был ли ты в Нью-Йорке раньше?», может звучать и как “Have you been to NY before?”, и как “Have you been in NY before?”. В первом случае акцент на том, приезжали ли мы сюда раньше, а во втором – находились ли мы здесь раньше, как находимся здесь сейчас.
А вот за пределами Нью-Йорка возможен будет лишь один вариант: “Have you been to NY before?” (например, если наш собеседник туда собирается).
Однако, есть ситуации, в которых на помощь нужно звать паст симпл:
Were you (ever) in NY that year? – А был ли ты в Нью-Йорке в том году?
Were you (ever) in NY at the time of COVID protests? – Ты был в Нью-Йорке во время анти-ковидных протестов?
Were you (ever) in New York for more than a day? – No, I wasn’t. I never had enough money to stay anywhere. But later, when I had my own company, I was there for a whole year. – А ты был в Нью-Йорке больше, чем один день? – Не был. У меня денег не было переночевать. Зато когда у меня уже была своя компания, я там пробыл целый год.
Но вернёмся к презент перфект. Мы ещё не договорили. Всё это было во-первых.
А во-вторых, использование “have been in” возможно и в том случае, если мы отвечаем на вопрос, заданный в презент перфект, и в нашем ответе требуется предлог нахождения:
Where have you been? I haven’t seen you for a while. – I have been in London. Studying. – Ты где был всё это время? Давно тебя не видел. – В Лондоне, на учёбу ездил.
Hey, Daddy! Where have you been? – I’ve been in the store, working. – Папочка, ты где был? – В магазине, работал.
Ни в одном из этих вариантов “been to” не подойдёт, потому что “been to” предполагает движение, путешествие, а у нас речь о нахождении, к тому же длительном.
Но и паст симпл здесь сгодится тоже:
I was in the store (and now I am here).
I was in London (and now I am back).
Вот такое нехитрое доказательство. Пользуйтесь.
Wash. Rinse. Repeat.
Или, по-русски: лайк, шер, репост.