Найти в Дзене

English. Что не так с английским 18-23 "if I were poultry, I would be duck" (если бы я бы птицей, то был бы уткой)

В исходном предложении, как ни странно, нет грамматических ошибок. Есть ошибки лексические - хотели сказать одно, а получилось несколько другое. Из вышесказанного следует, что то, что в названии статьи, переводится как "если бы я был мясом птицы (poultry), то я был бы утятиной (duck)". Ну, ... бывает. Так вот, если нужно сказать, "если бы я был живой птицей, (и говорит кто-то мужского пола, пол менять в процессе не планирует), то был бы уткой (то имеет в виду всё-таки "был бы селезнем"). А вот так будет по-английски: If I were a bird, I'd be a drake. можно ещё сказать a male mallard /ˈmæl.ɑːd/ - дикой уткой мужского пола = диким селезнем Если говорит женщина, и тоже в процессе пол менять не будет, то If I were a bird, I'd be a duck. Бонус для дочитавших Cказка Г. Х. Андерсена "Гадкий утёнок" по-английски называется" The Ugly Duckling Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️

В исходном предложении, как ни странно, нет грамматических ошибок. Есть ошибки лексические - хотели сказать одно, а получилось несколько другое.

  • a bird - птица (целая)
  • poultry - птица (мясо птицы, собирательное понятие)
  • a duck - утка (женского пола, целая)
  • a drake - cелезень (мужского пола, целый)
  • duck - утятина (без артикля если)

Из вышесказанного следует, что то, что в названии статьи, переводится как "если бы я был мясом птицы (poultry), то я был бы утятиной (duck)". Ну, ... бывает.

Так вот, если нужно сказать, "если бы я был живой птицей, (и говорит кто-то мужского пола, пол менять в процессе не планирует), то был бы уткой (то имеет в виду всё-таки "был бы селезнем"). А вот так будет по-английски:

If I were a bird, I'd be a drake.

можно ещё сказать a male mallard /ˈmæl.ɑːd/ - дикой уткой мужского пола = диким селезнем
скринщот-цитата, a drake or a male mallard
скринщот-цитата, a drake or a male mallard

Если говорит женщина, и тоже в процессе пол менять не будет, то

If I were a bird, I'd be a duck.

cкринщот-цитата, a duck or a female mallard
cкринщот-цитата, a duck or a female mallard

Бонус для дочитавших

Cказка Г. Х. Андерсена "Гадкий утёнок" по-английски называется" The Ugly Duckling

Скриншот-цитата обложки из гугл-поиска
Скриншот-цитата обложки из гугл-поиска
  • Возможно, что вас заинтересует статья про if I were
English. Как по-английски правильнее "if I was" или "if I were", и как на английском сказать "если бы не (он, ты и т.п.)"?
English - The ELN Zen Channel13 июня 2023

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️