Проще простого, в два счета, раз плюнуть, запросто – сколько выражений в русском языке для описания чего-то легкого! А в английском как же, только easy?🤨
Вовсе нет!
- Начнем с забавного разговорного easy-peasy (полностью выражение звучит как easy-peasy lemon squeezy), которое значит проще простого, легкотня.
- A piece of cake и easy as a pie, пожалуй, самые “вкусные” выражения, описывающие нечто простое, с чем справится и ребенок.
- Simple as ABC – просто как дважды два
- A breeze / a doddle / a snap – пустяк, легкотня, ерунда
- Child’s play – пустяковое дело, в два счета
- No sweat – проще простого
- No-brainer – легкотня, простая задача (о чем-то не требующем умственных усилий)
Несколько примеров:
For him such questions are child’s play.
The exam was a breeze/a snap/ easy as a pie
Can you do it? - Sure, no sweat.
The riddle is simple as ABC.
Какое выражение вы обычно используете в своей речи? Напишите в комментариях 👇