Найти в Дзене
Japan.Interpreter

Японский язык в инфографике

Оригинальное фото книги
Оригинальное фото книги

В России впервые вышел справочник по грамматике японского языка в инфографике. В пособии сравниваются популярные синонимичные грамматические конструкции, волнующие многих изучающих, а также практикующих японский язык.

-2

Материал написан простым и лаконичным языком, именно поэтому справочник ориентирован абсолютно на все группы учащихся, включая также тех, кто изучает японский самостоятельно или по специальности в университете.

-3

Безусловно в век технологий не пользоваться благами сети Интернет было бы глупо. Однако сейчас мы живём в такое время, когда люди в буквальном смысле не отрываются от экранов компьютеров и смартфонов - за работой, учёбой и даже во время отдыха, что приводит к постоянной усталости глаз. В этой связи я придерживаюсь использования именно печатных версий учебников и пособий, особенно когда книга выполнена качественно как в плане содержания, так и в плане самой печати (подбор привлекательных и приятных материалов для бумаги, а не газетных страницы).

-4

К использованию книг японских авторов мы обычно прибегает в случаях, когда отечественные издания лишены специальных упражнений, какой-либо важной или более детальной информации, а также особой структуры выработки тех или иных навыков, которые в совокупности помогли бы достичь желаемого результата в изучении языка.

-5

Большинство отечественных справочников и пособий располагает лишь переведёнными описаниями конструкций японского языка. А при сопоставлении эквивалентно очень редко упоминается происхождение конструкции, её развитие в определённом направлении под влиянием внешних или лингвистических факторов.

-6

В интернете полно различных сайтов по изучению японского языка, многие из них очень даже хорошие, однако бывает, что читать их довольно трудно. Одна конструкция порой раскрывается слишком подробно, поскольку материал взят со всего интернета, а также из всевозможных пособий в максимальном объёме до самых мелочей. Однако начинающему питать такой огромный объем информации очень трудно, человека просто не хватает на то, чтобы пойти дальше по запланированное программе и рассмотреть другие грамматические конструкции, так как он считает, что все это важно и нужно.

-7

Невозможно и даже не нужно учить сразу все до самых мелочей, так как опыт использования языка у каждого свой - одни применяют изученный материал, а другие и вовсе не сталкиваются с описанным ситуациями.

-8

Отдельно стоит сказать, что в интернете полно справочных сайтов по японскому языку, материал для которых пишется людьми далёкими от языкоднания (хотя бы общего) и профессиональных переводов. Авторы статей, как правило, слепо переписывают информацию из других сайтов без всякой проверки материала, а иногда даже додумывают объяснения. Более того, существуют специальные филологические термины, которые мы изучаем ещё в школе на уроках русского языка, но по какой-то причине в статьях они попросту игнорируют я и заменябтся на понятия ничем необоснованные.

-9

Ознакомиться с содержанием и презентацией книги можно по ссылке ниже (гугл диск) .

GoogleDrive - ссылка на презентацию (кликни по тексту для перехода).

По всем вопросам, включая приобретение, пишите в сообщения группы ВКонтакте или прямо на почту. Все ссылки ниже.

Почта - jp.easylang@gmail.com

Лингвистика японского языка

#японский #японскийязык #норёку #JLPT #япония #japan ese #日本語