В русском языке, к счастью или сожалению, довольно много заимствований из английского. Особенно это чувствуется в молодежном сленге. Предлагаю рассмотреть подобные слова в оригинале).
Creepy
Creepy – страшный, жуткий, вызывающий мурашки (в русской адаптации – криповый).
Gosh, what a creepy story! – Боже, какая жуткая история!
Cringe
"Полный кринж!" Если вы завсегдатай интернет-форумов, то наверняка встречали это выражение. Cringe означает испытывать отвращение, съеживаться (от отвращения / страха); противный. Собственно, и в русском этим словом описывают что-то мерзкое и гадкое.
His comments are so cringe - Его комментарии такие мерзкие / гадкие.
Vibe
Пожалуй, самое излюбленное блогерами слово. Часто можно слышать фразу «позитивный вайб», «почувствуй мой вайб». Что же это значит? Ничто иное как настроение, атмосфера.
I like the vibe of the restaurant, though the service is bad – Мне нравится атмосфера этого ресторана, хотя сервис тут плохой.
Bite
Bite – кусать, жалить. В русском же байтить используется в значении провоцировать.
Bite off a piece – Откуси кусочек
Crush
Crush в английском означает сильную симпатию, любовь к кому-то, но, как правило, непродолжительную. Его можно использовать как существительное, глагол с предлогом on или в устойчивом выражении have a crush on:
Tom Cruise is my childhood crush – Я любила Тома Круза в детстве / Том Круз – краш / любовь моего детства.
I crush on my colleague – Я влюблен в мою коллегу.