У меня " Вуаля!" ассоциируется
1. с устным высказыванием на французском. Это профдеформация. По 15 раз на уроке повторяю: "Это всё? Что нужно сказать?"
Закончив речь, можно сказать "voilà", так собеседник поймёт, что вы всё. В своей речи на французском использую voilà, но не замечаю, т.к. это вроде слова-паразита.
2. с красивой подачей пищи. Так и вижу шеф-повара, который открывает полусферическую крышку на блюде, а там великолепный десертик. Voilà !
3. С фокусами. Ловкость рук и никакого мошенничества! И мальчика я превращаю в зайчика. Voilà !
А вообще Voilà - это Вот! Ну вот! Готово!
Во французском языке у Voilà [вуалЯ] есть близнец: Voici [вуасИ]
Откуда эти слова взялись и что означают?
Voilà и voici происходят от глагола voir - смотреть.
Voilà - "смотри туда" (vois là)
Voici - "смотри сюда" (vois ci)
là- это подальше (где-то там), ci - поближе (ici - здесь).
Например:
voici ma maison et voilà celle de mes parents - вот мой дом, а там дом моих родителей.
Voici mon collègue Pierre - вот мой коллега Пьер (если нужно кого-то представить)
Me voilà ! - а вот и я!
Et voilà ! - готово! Вот и всё!
Говорите иногда: "Вуаля!"❓️