А еще где-то там через много много букв вы наткнетесь на неожиданный вывод (неочевидный) и очень важные установки.
Ambitious. Один из тех примеров, когда у одного и того же понятия в разных культурах и языках могут быть разные коннотации. Другими словами, в сознании носителей разных языков одна и та же идея может иметь отличные друг от друга сопутствующие значения и ассоциации. Вот с понятием ambitious (рус. амбициозный) получилось именно так.
Так уж исторически сложилось, что для человека, взращенного в русской культуре, слово "амбициозный" для оценки личностных качеств имеет явно негативную коннотацию (хотя замечено, что постепенно градус категоричности снижается и местами очень ощутимо, но в отдельных коммьюнити и с поправками на возраст). Амбициозный, т.е. тщеславный (vain), честолюбивый (ambitious!); и вот мы уже на автопилоте продолжаем: заносчивый (arrogant), беспринципный (lacking moral principles), готовый идти по головам. В русской литературе, вспомните, много амбициозных персонажей, подавляющее число которых, хоть и главенствуют в повествовании и наделены глубокой рефлексией, вызывают в читателе разный спектр эмоций (от жалости и брезгливости до ненависти), кроме, пожалуй, уважения и восхищения. Вспомните Печорина, Чацкого или Раскольникова. Не лишены амбиций, отнюдь.
Но что такое амбициозность? Возьмем хотя бы определение "амбиции" из Толкового словаря Ефремовой 2000 г.: обостренное самолюбие, чрезмерное самомнение; чванство, спесь. Мощно! Вообще никаких плюсов. Амбициозность - обостренное самолюбие (pride). Во что это конвертируется в смысле поведения: коротко говоря, в стремление добиться высокого (почетного) положения или в жажду славы и известности. В целом, здесь нет ничего плохого. Кажется, что амбициозность не исключает наличие и других, более положительных что ли, черт характера. Например, можно быть амбициозным, добрым (kind) и щедрым (generous)? Или амбициозным, умным (intelligent) и заботливым (caring)? Или нет?
В западном обществе быть амбициозным в порядке вещей. Быть амбициозным нормально. Коннотация "дрейфует" от нейтральной к положительной в зависимости от страны. В английском языке слово ambitious имеет строго положительную коннотацию. Вот как Oxford English Dictionary определяет понятие ambitious: having or showing a strong desire and determination to succeed. Сильное желания и решимость добиться успеха.
Успешный это не плохо и в русской традиции: он успешный юрист, она успешный микробиолог с мировым именем. Успешный, но не амбициозный...
Отчего такая разница? Все завязано, конечно, на культурном коде, на стереотипных представлениях об окружающей действительности, характерных для отдельного народа, общности, пр. Корнями это может уходит как в далекое, так и не очень далекое, вполне себе обозримое прошлое. Примеров аналогичных ambitious/амбициозный много. А вот еще существуют, например, эксклюзивные для отдельной культуры/народа понятия, которые никак не проявляются в других культурах и не имеют в принципе пары в других языках. Об этом обязательно поговорим очень скоро. Это интересно, и для освоения иностранного языка принципиально важно.
---
А вот дальше будет что-то типа вывода или оправдания тому, зачем я так подробно разбирала пример про ambitious/амбициозный.
Итак, вы, наверняка, слышали, а многие даже уже и испытали на себе работу принципов коммуникативной методики преподавания иностранных языков. И в вашем сознании, уверена, закрепилось понимание этой методики, как некого педагогического подхода, ставящего во главу угла говорение в чистом виде (а где-то я даже наткнулась на определение, которое начиналось словами "бесструктурный подход" - удар в спину, потому что это было где-то на профильном сайте провайдера обучения иностранным языкам). Но позвольте скорректировать вашу траекторию понимания. Держите в голове историю про ambitious/амбициозный! Вот несколько тезисов с советами и примерами:
1. Язык - часть культурного кода, неотъемлемая, фундаментальная. В языке отражается всё: и история народа, и природный ландшафт со всеми его особенностями, и национальная кухня, и философия жизни, и политика, и менталитет, и все, все, все. И все, все, все. Поистине, the more languages you know, the more human you are. Понимать эти слова, которые приписывают то Масарику, то Чехову, то Гете, можно по-разному. Я предпочитаю это делать так: чем большим количеством языков вы владеете, тем шире ваша картина видения мира и глубже горизонт познания этого мира. А еще каждый язык добавляет вашему характеру новые качества, где-то меняет темперамент. Сколько языков вы знаете, столько и личностей в вас живет по сути. Поэтому я не люблю говорить "изучать язык", я говорю "осваивать язык", т.е. делать его своим. А если язык свой, то и смыслы вы должны понимать по-свойски:) Не забыли про ambitious?
Задумайтесь: в русском языке есть три грамматических рода, в испанском - два, а в английском существительные не имеют родовой принадлежности. И уже только эта характеристика говорит о том, что носители указанных языков смотрят на одни и те же вещи по-разному.
2. Коммуникативный подход основан на идее о том, что успешное освоение иностранного языка достигается за счет необходимости передавать реальные смыслы (genuine/true meanings). Коммуникация должна быть наполнена жизненным смыслом и нести истинную ценность. Проще говоря, когда мы говорим про себя, про свое окружение, про то, что волнует нас и составляет суть нашей жизни, про прошлое, про личный опыт, про планы на будущее, коммуникация на целевом языке приобретает для нас ценность и значимость. И это укрепляет нас в нашей мотивации.
3. Категорически важно также научиться узнавать значения слов и материальные/абстрактные образы, стоящие за словами, непосредственно на целевом языке. А это означает сведение к минимуму практики перевода на родной язык. Вот тогда будет прорыв, ведь плюсов миллион: начиная с того, что вы себя оградите от искажения смыслов и недопонимания в общении на целевом языке, и заканчивая тем, что вы быстрее научитесь формулировать мысли и гораздо интенсивнее будете осваивать большие объемы разнообразной лексики. За примером далеко не пойдем.
Стратегия 1: ambitious > амбициозный; ага, понятно. А что понятно-то? Сколько новых слов упало в ваш вокабуляр? Какова перспектива того, что вы дальше будете использовать слово ambitious и использовать его с адекватной коннотацией? КПД 0,5%
Стратегия 2: ambitious - having or showing a strong desire and determination to succeed > desire - a strong wish, a strong feeling of wanting to have something or wishing for something to happen; determination (to determine; I'm determined to ...) - ...; to succeed - achieve the desired aim or result, etc. Какой здесь КПД? Ну, вы поняли.
Поймите меня правильно: не нужно впадать в крайность. Пусть будет перевод на родной язык, но это вспомогательный, третьестепенный по важности и эффективности инструмент. Пользуйтесь, но ограничено. Вы ведь не русский язык изучаете, в конце концов. И зачем мучать свой мозг постоянным переключением тумблера с одного языка на другой? Он (мозг) гораздо быстрее устает, работая в таком режиме. Дайте ему время, он должен успеть адаптироваться, привыкнуть к неродному языку.
Вот как-то так. Благодарю всех, кто смог дочитать до конца, вдвойне благодарю тех, кто понял основную мысль, втройне - тех, кто воспользуется моими рекомендациями как руководством к действию.
Cheers!