«Лети, мысль, на золотых крыльях; лети, отдыхая на горах и холмах, туда, где воздух напоен теплом и нежностью, сладостным ароматом родной земли!». Так звучит первый куплет знаменитого хора из третьего акта оперы «Набукко», написанной в 1841 году Джузеппе Верди. Автором этих строк, как и всего либретто является Темистокле Солера, итальянский писатель и композитор. Сегодня имя если и вспоминают, то в связи с сотрудничеством с Джузеппе Верди, для нескольких опер которого он написал либретто. Первые слова из процитированного нами куплета — это парафраз из библейского псалма «На реках вавилонских». Дело в том, что «Набукко» имеет и еще одно название — «Навуходоносор», так звали библейского царя, старшего сына основателя Нововавилонской империи. Имя Навуходоносора II на аккадском языке произносилось как Набу-кудурри-уцур, что звучит как «Набу, храни моего перворожденного сына» или даже «Набу, защити границу». Имя Навуходоносора II весьма часто встречается в Библии — около ста раз. Мелодия хо
Александр Васькин. Литературные мотивы. «Набукко» или «Навуходоносор»?
24 июня 202324 июн 2023
62
1 мин