Теория, мой друг, суха,
Но зеленеет жизни древо.
Гете, "Фауст"
Что есть произведение, что охраняет авторское право и где пролегает разграничительная линия, отделяющая одно произведение от другого, новое произведение от новой формы старого произведения?
Поводом для этой статьи стал доклад, который я услышал во время научных мероприятий, посвященных 50-летию университета. Гостья из Новосибирска рассказывала о проблемах использования программы «Антиплагиат», отмечая неспособность программы различать заимствование автором чужого материала и использование им фрагментов из своих прежних сочинений. Многие творцы письменных текстов, кто всерьез сталкивается с необходимостью обеспечивать высокий уровень оригинальности очередных произведений и получать справки об этом от «Антиплагиата», вынуждены жонглировать словами и выражениями из своих же произведений, лишь бы им не вменили плагиат. Еще есть совершенно убийственное для здравого смысла выражение «самоплагиат». Лично я в этом выражении слышу признание банальной неспособности компьютерной программы отличать настоящий плагиат от случаев законного и обоснованного заимствования или повторения автором предшествующих текстов - своих или чужих. Даже цитирование закона становится чуть ли не сигналом о правонарушении - заимствование, однако, надо быть оригинальнее, точное воспроизведение нормы закона - фу, какой не творческий подход.
В момент разговора на эту тему я и решил задать вопрос: чем будет перефразированное произведение по отношению к оригиналу - новым произведением или копией оригинала? Речь идет именно о перефразировании, когда не только взята прежняя идея, но и структура оригинального произведения, его научная аргументация, выводы и т.д.
Свой вопрос я начал с констатации факта, что сегодня уж очень распространено мнение, будто авторское право охраняет только форму произведения. В таком случае простейшее перефразирование означает «переоформление» произведения. Коль скоро форма новая, то и произведение другое, и плагиата нет. Бери любую статью, используй синонимы слов, которые встретишь в статье, - и ты автор нового произведения. Ужасная несправедливость и бессмыслица, которая так въелась в практику, что современные авторы говорят о необходимости радикальных изменений в регулировании, но подразумеваются при этом изменения в долгосрочной или среднесрочной перспективе. При том, что напрямую гражданское законодательство не обязывает зацикливаться на форме произведения как объекте охраны, практика все же именно форму предпочитает содержанию:
«Изложенное позволяет говорить о необходимости отхода от заложенного отечественным уголовным законодательством понимания плагиата как присвоения авторства в сторону более широкой его трактовки как нелегального воспроизведения (части) чужого произведения в виде не только дословного цитирования, но и переложения / пересказа чужого произведения, изложения его в другой форме и проч. Именно такое понимание позволит защищать авторские права в случаях, когда плагиатор явно воспроизвел в своей работе части чужого оригинального произведения, не допуская их точного цитирования» (см.: Рожкова М.А. «Авторское право охраняет форму, патентное – содержание» – правильно ли это утверждение и при чем здесь «оригинальность произведения» и «плагиат»? [Электронный ресурс] // Закон.ру. 2021. 10 февраля. URL: https://zakon.ru/blog/2021/2/10/avtorskoe_pravo_ohranyaet_formu_patentnoe__soderzhanie__pravilno_li_eto_utverzhdenie_i_pri_chem_zdes).
На мой вопрос был ее (докладчицы) ответ, что она согласна с недостаточностью правовой охраны авторов, когда объектом охраны становится исключительно форма произведения. Вот, нас уже минимум трое, кто так думает. Отсюда рукой подать до вывода, что одно и то же произведение может существовать в различных формах. Не исключено, что форма произведения в некоторых случаях вообще может быть изменчива по природе своей. Кто и когда слышал, например, оригинал Лунной сонаты? Ноты есть, но это не само произведение во всей его полноте. По одним и тем же нотам можно сыграть по-разному, одинаково профессионально, но предлагая различную трактовку произведения. Иногда это хорошо видят только специалисты или большие любители музыки. А иногда сама нотная запись делается в расчете на импровизацию исполнителя. И что же в таком случае оригинал? Не копии ли создают исполнители, читая произведение каждый по-своему? Или они создают каждый свое новое произведение? Ответы на эти вопросы не очевидны. Вот, например, Евгений Зулин - музыкант и преподаватель АлтГУ - так высказался на эту тему в своем интервью: «исполнитель - это соавтор композитора». Выходит, что благодаря исполнению может появиться новое произведение, отличное он написанного композитором, если композитор играл его как-то по-своему. При этом, ноты будут все на своих местах (см.: газета АлтГУ «За науку», № 5, 2023 - https://zn.asu.ru/index.php/2023/ne-pro-tri-akkorda/).
Завершим это микроисследование интересным примером из жизни западных рок-музыкантов. Известны три версии песни «Dazed and Confused», наибольшую популярность получила версия, созданная Джимми Пейджом в составе Led Zeppelin. При том, что аранжировка была уникальная и текст переписан, и в целом звучит она особенным образом, в суде у Джейка Холмса, видимо, не возникло особых проблем с доказыванием, что Led Zeppelin использовали его композицию. Вот, что пишет автор заметки на эту тему: «Джимми Пейдж решил, что он внёс в «Dazed and Confused» достаточно, чтобы приписать авторство себе. Лишь в 2010 году Джейк Холмс, наконец, подал иск о плагиате. До суда дело не дошло и было урегулировано во внесудебном порядке. Зато теперь в авторстве «Dazed & Confused» официально появилась приписка: «Вдохновлено Джейком Холмсом».» (См.: «Dazed and Confused»: чья версия круче? Как Джими Пейдж «подсмотрел» один из величайших хитов Led Zeppelin - https://dzen.ru/a/ZGPwSmF21gYrjL4-). Вот это «вдохновлено» трудно помыслить в реалиях нашего законодательства и судебной практики. Это рвет все шаблоны законодательной трактовки творческого процесса. Оказывается, можно написать самому, можно списать, а можно вдохновиться так, что ни у кого не возникнет сомнений в источнике вдохновения. Как эту вдохновлённость перевести на язык нашего права: это создание совершенно нового произведения, переработка чужого, его не вполне точное копирование или какой-то особенный творческий процесс? При этом, я бы остерегся голосовать сразу в пользу переработки, поскольку она означает использование оригинала, что целиком зависит от автора - это часть его исключительного права - и ставит переработчика в полную юридическую зависимость от обладателя прав на оригинал.
Если интересно - послушайте все три версии «Dazed and Confused» в указанной выше публикации на dzen.ru