Найти в Дзене
Михаил Холодковский

Как в СССР переименовывали зарубежные фильмы? (ч.9)

Название криминальной комедии с Анни Жирардо "Украли бедро Юпитера" (1980) показались нашим чересчур фривольным, и было заменено более симпатичным "Сюрпризом Афродиты"
О "Продажных" (1984), переименованных в "Откройте, полиция!" (и с отрезанным финалом) я уже писал вот тут.
Фильм Клода Шаброля 1984 года о временах оккупации "Чужая кровь" (есть также вариант перевода "Чужой кровью") переименован в безликое "Это было в Париже" Фильм Клода Лелуша с Жаном-Полем Бельмондо назывался не очень привычно для русского уха "Маршрутами баловня" (1988). По-русски слово "баловень" обычно употребляется со словом "судьба". Так и назвали "Баловень судьбы". Турецкая экранизация повести советского писателя Чингиза Айтматова "Тополёк мой в красной косынке" называлась проще - "Девушка в красной косынке" (1978). У нас редуцировали до просто "Красной косынки". Ну ладно турки, но нашим-то чем не угодило айтматовское поэтичное название? . В США всем известен сенсационный Филадельфийский Эксперимент. В 1943 го

Название криминальной комедии с Анни Жирардо "Украли бедро Юпитера" (1980) показались нашим чересчур фривольным, и было заменено более симпатичным "Сюрпризом Афродиты"

-2

О "Продажных" (1984), переименованных в "Откройте, полиция!" (и с отрезанным финалом) я уже писал вот тут.

-3

Фильм Клода Шаброля 1984 года о временах оккупации "Чужая кровь" (есть также вариант перевода "Чужой кровью") переименован в безликое "Это было в Париже"

-4

Фильм Клода Лелуша с Жаном-Полем Бельмондо назывался не очень привычно для русского уха "Маршрутами баловня" (1988). По-русски слово "баловень" обычно употребляется со словом "судьба". Так и назвали "Баловень судьбы".

-5

Турецкая экранизация повести советского писателя Чингиза Айтматова "Тополёк мой в красной косынке" называлась проще - "Девушка в красной косынке" (1978). У нас редуцировали до просто "Красной косынки". Ну ладно турки, но нашим-то чем не угодило айтматовское поэтичное название? .

-6

В США всем известен сенсационный Филадельфийский Эксперимент. В 1943 году ВМФ США испытывал антирадарную разработку (прообраз "Стелс"). Загадочным образом один корабль на несколько минут исчез не просто с экранов - он физически исчезал! Одна из гипотез была изложена в фильме 1984 года. В СССР про эту историю слышали краем уха, потому назвали картину "Секретный эксперимент".

-7

В 80-е пришла мода на аэробику. Поэтому фильм "Божественные тела" (1984), по названию спортзала, где работала главгероиня, переименовали немудрено "Любовь и аэробика".

-8

С модой на карате в СССР было сложнее, одно время его запрещали. Фильм-псевдобайопик о Масутацу Ояме, основателе стиля "кёку шинкай" переводился примерно как "Прикладное карате. Кулак абсолютной истины" (1975). Его у нас сначала показали на Московском МКФ 1977 года п/н "Поединок", и он стал настолько культовым, что когда его через полтора десятка лет купили и назвали претенциозно "Обреченный на одиночество", на афишах упоминали привычное "Поединок"...

СМ. ТАКЖЕ:

Как в СССР переименовывали зарубежные фильмы?

О советской цензуре