Сегодня пост не о фигурном катании, но это и понятно. Все фигуристы и тренеры сейчас в отпусках или только-только начинают включаться в работу и пока никаких рывков или прорывов без раскачки мы не видим. Поэтому сегодня хочу вспомнить один очень популярный хит, который хотя бы раз в жизни слышал каждый. Песня ЛИБЕРТА (ударение на последний слог), впервые прозвучала в 80-ых годах в исполнении прекрасной супружеской парой Аль Бано и Роминой Пауэр! Кому интересно узнать про песню "Libertà", она была задумана в знак протеста против диктатуры коммунизма.. Но большинство жителей нашей прекрасной страны воспринимали ту песню в романтическо-любовном контексте, что неудивительно, мало кто заморачивался с переводом. И сегодня хочу перевести ее и показать настоящий смысл. Libertà (Свобода) Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va - Вечер опускается на плечи одного мужчины, который уходит
Оltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà. - Помимо ночи в его сердце есть секрет.
Tra