Привет, друзья! Живём мы в удивительным мире падающих президентов, как сегодня ещё раз получилось:
Дело в том, что в английском языке слово fall переводится как падать и осень. Потому и шутка такая - игра слов. Видимо, в одно время американцы очень не хотели быть похожими на британцев, и стали себе придумывать новые слова. Британский football, американский soccer.
Британский autumn, американский fall (листья падают, вот тебе и осень, а чего там заморачиваться;)
Много таких примеров: pants - trousers, appartment - flat, etc.
А произношение какое вам понятнее? Американское или британское?