Найти тему

Дагестан. Первый день в Махачкале)

И снова здравствуйте!))

Упущение времени - смерти безвозвратной подобно... 

Сие изречение увидела на тарелке в музее Изобразительного искусства Дагестана. Приняла как очередное напоминание о скоротечности времени и девиз к действию! 

Махачкала, как всегда утопает в розах! Жарища и духотища +31.. 

Взяла освежающего щавелевого лимонада ( реально вкусно и необычно) и к морю.. Вода тёплая, опять же по нашим меркам, купаться можно 😁

Для оклиматизации из культурной столицы в столицу страны гор ( Дагестан в переводе с тюркского) пошла по музеям, которые не окучила в прошлый раз.. 

Музей изобразительного искусства поразил количеством оригиналов картин знаменитых художников: Айвазовский, Шишкин, Маковский, Паленов, Левитан,  Франсуа Рубо, Хюкленброк.. 

Конечно же мой взор остановился на более мне близких по духу произведениях))) таких как например "Женщина с бутылкой вина" Франсуа Верхейден. Опять же я увидела в этой картине посыл к действию)) 

А как вам картина Генри Хюкленброк «Две женщины»? Сплошная аллегория! На мой взгляд одна сидит после напития вином, смотрит в зеркало и думает : "Нафига я так вчера.." и томно так говорит: "Маман, подите прочь и так не комильфо, а ещё Вы тут.. "

Мой взгляд остановился на светильниках местных умельцев.. Опять сплошная аллегория)) Что-то мне напомнило... 🤔😆

А как по вашему должен выглядеть мальчик с книгой? Я тоже думала, что причёсан и с задумчивым видом читает.. А нет)) посмотрите на фото, вот так! Я обожаю творческих людей и их видение, казалось бы, обычных вещей)) 

Очень понравилась экспозиция, получила моральное и эстетическое удовольствие! 

И вышла я из музея, а напротив другой, «Музей-заповедник – этнографический комплекс «Дагестанский аул».

Про него в следующем посте.

-2
-3
-4
Мальчик с книгой
Мальчик с книгой
Васнецов " Птица Гамаюн"
Васнецов " Птица Гамаюн"
«Супильтар» переводится с кубачинского языка как «усатая ложка» (ложка для усатых мужчин). Этот предмет кубачинской посуды, рассчитан на то, чтобы мужчины, поедая суп, не вымочили свои роскошные усы.
«Супильтар» переводится с кубачинского языка как «усатая ложка» (ложка для усатых мужчин). Этот предмет кубачинской посуды, рассчитан на то, чтобы мужчины, поедая суп, не вымочили свои роскошные усы.
"Женщина с бутылкой вина" Франсуа Верхейден
"Женщина с бутылкой вина" Франсуа Верхейден
-9
Генри Хюкленброк «Две женщины "
Генри Хюкленброк «Две женщины "