Найти в Дзене
По ту сторону книги и театра

Такие простые фразы в "Мастере и Маргарите" я понимала неправильно

Оглавление

Сегодня речь пойдёт не о глубинных смыслах романа Булгакова, мы и так об этом достаточно говорили (и ещё поговорим). И даже не о списках "непонятных слов" в романе, гуляющих по интернету. А о чём же? Минутку терпения.

Устаревшие слова

Довольно часто можно увидеть перечень устаревших слов, используемых в романе. Самый простой пример — примус. Этот бытовой прибор для приготовления пищи использоваться перестал, а потому и слово ушло из употребления.

Примус. Музей Булгакова (авторское фото, май 2023 г.)
Примус. Музей Булгакова (авторское фото, май 2023 г.)

Или слово регент (прозвище Коровьева). Регент — правитель, правящий страной при малолетнем государе до его совершеннолетия. Другое устаревшее значение — руководитель церковного хора.

"...Маг, регент, чародей, переводчик или черт его знает кто на самом деле – словом, Коровьев..."
Святая княгиня Ольга, правила за своего сына Святослава (была регентом)
Святая княгиня Ольга, правила за своего сына Святослава (была регентом)

Но с незнакомыми словами дело обстоит достаточно просто, особенно в наш век интернета. Любой поисковик легко подскажет значение слова и его этимологию.

Куда интереснее дело обстоит со словами, которые в языке остались, а вот значение их поменялось.

Слова, поменявшие значения

Вот они достаточно коварны. Слово только притворяется знакомым, да и предложение с ним вроде бы читается. Хотя и кажется немного странным, но мозг додумывает логичное объяснение.

Сразу скажу, что сенсации ждать не нужно, те примеры, что я приведу, достаточно безобидны. От них не то чтобы смысл романа не меняется, но и какого-то иного прочтения от фразы ждать не нужно.

Но этот случай заставил меня задуматься о том, что в другой раз смысл фразы может и поменяться. К тому же, меня интересует не только литература, но и наш чудесный язык, а также история. А потому я была рада узнать такие нюансы и поделиться ими с вами.

"Трепаться"

Первое значение, что приходит на ум — "болтать, говорить вздор".

"Хватит трепаться, пой".

Именно с таким значением слова я и читала две фразы из романа Булгакова.

-3

Первая цитата

"- Кирюшка! Бросьте трепаться! Что вы, с ума сошли?.. Федор Иваныч сейчас вернется. Вон отсюда сейчас же! - и махнула на Ивана мочалкой."

Меня немного смутило, почему Булгаков использовал именно этот глагол, ведь ищущий консультанта Иван просто молча открыл дверь в ванную, ничего голой гражданке в мыле при этом не сказав. А известно, как бережно писатель обращался с русским языком. Но я тут же объяснила это себе тем, что гражданка, в отличие от Булгакова, не обязательно должна быть в ладах с русским языком, кроме того, никого, кроме Кирюшки, она не ждала, а этот самый Кирюшка вполне мог "трепаться" до этого, уговаривая гражданку на какую-нибудь "пакость".

Кусочек иллюстрации к "Мастеру и Маргарите" Александра Ботвинова с Иваном Бездомным (гражданку пришлось отрезать, на Дзене цензура, но обещаю сегодня выложить в тг канал, ссылка в конце статьи)
Кусочек иллюстрации к "Мастеру и Маргарите" Александра Ботвинова с Иваном Бездомным (гражданку пришлось отрезать, на Дзене цензура, но обещаю сегодня выложить в тг канал, ссылка в конце статьи)

Вдвойне интересно, что на сайте kartaslov_ru (поставьте вместо "_" точку и получите ссылку, которые так не любит Дзен), при объяснении варианта "трепаться" в значении "болтать" приведён пример именно из "Мастера и Маргариты".

перен. прост. говорить вздор, неправду; болтать ◆ — Кирюшка! Бросьте трепаться! Что вы, с ума сошли? М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита».

А как правильно, мы обсудим немного позже, сначала разберём вторую цитату.

Вторая цитата

"- Насчет квартиры скажи, чтобы перестали трепаться. Через неделю будет заседание…"
Никанор Иванович Босой (Елена Мартынюк)
Никанор Иванович Босой (Елена Мартынюк)

Вроде бы всё хорошо, хватит болтать про квартиру. Только вот кулуарные разговоры председателю жилтоварищества не мешают, а мешают ему граждане, которые, понимаете ли, ходят и ходят, ходят и ходят...

-6

И как же правильно?

А именно так и правильно — ходить. А точнее:

"Находиться где-либо без нужды, без дела, околачиваться, слоняться, шататься"

Точно?

Точно. Именно таким было основное значение слово "трепаться" до 1917 года. Язык, как известно, живой организм, подвержен изменениям. Но они не происходят моментально. Именно поэтому мы видим внуков, которые разговаривают на несколько ином языке, чем привыкли их бабушка и дедушка, чем немало последних раздражают.

Вот и у Булгакова именно такой вариант употребления слова трепаться.

А у кого ещё?

У Островского, к примеру:

"Что, в самом деле, по театрам-то трепаться молодой девушке!"
А. Островский, "Таланты и поклонники"

И у Горького:

" Я шлялся по набережной, питаясь около добродушных крючников, ночуя с ними на пристанях; потом один из них сказал мне:
— Ты, мальчишка, зря треплешься тут, вижу я! Иди-ка на «Добрый», там посудника надо."
М. Горький, "В людях"

И у Чехова:

"А барин молодой, гордый, тоже хочется да пошире, да повидней, да повольготней, ну, обидно, значит, в тележонке трепаться по уезду, с мужиками разговаривать".

Не знаю, произвело ли на вас впечатление моё маленькое открытие (возможно, вы знали значение этого слова, а может, считаете такие вещи ерундой), но сама я рада. А если и вы разделяете моё любопытство и радость, я более чем счастливый человек. Я счастливый человек, у которого есть единомышленники. 😉😉

Всех обнимаю. Своими маленькими инсайтами с вами делилась Есипова Оксана.

❤️❤️❤️ Жду вас ТГ | ВК | ОК ❤️❤️ Мои книги на Литрес с реф ссылкой

Не забудьте про новинки: "Отдайте вашего мужа" (вошла в шорт конкурса от Литрес) и черновик "Песочные часы" с 10% скидкой