Слов, которые подходят и специально подобраны для практики метта, превеликое множество. Они изначально взяты из традиционных (и не только буддийских!) практик. Как переводчик, замечу, что в преломлении многочисленных переводов через второй или третий иностранный язык они пришли к нам в форме, которую нам достаточно трудно понять и даже похоже на что-то церковное. Отдельная сложность для понимания заключается в том, что слово "счастье", которое встречается во всех формулировках, в буддизме подразумевает не то, что понимаем мы, современные люди. Быть счастливым в буддийском контексте - достичь просвелтления, то есть постичь природу вещей и пустотности всего, и уметь жить с этим дальше беспрестрастно, то есть не давая оценок "плохой/хороший" и не стремиться всеми правдами и неправдами получить условно хорошее и избежать условно плохого. Один мой взрослый и состоятельный клиент спросил: "Зачем мне желать своему другу счастья? Не лучше ли пожелать ему новую машину! Так он хоть порадуетс