Кто-то из меломанов считает эту песенку too sappy ► слишком сентиментальной или даже слащавой, но я не соглашусь. Для меня она звучит как народная или дворовая, подобная тем песням, которые я в свои 14 или 15 распевал в компании подростков в плохо неосвещённых советских дворах или на крышах многоэтажек. Она действительно напоминает народные песни по структуре и поэтике, но, конечно, её не является: её написали Jorge Milchberg, Albert Hammond и Mike Hazlewood для Арта Гарфункеля, о котором мы с вами уже говорили, в 1973 году.
Что ж, слушаем и понимаем:
Mary was an only child
Nobody held her, nobody smiled
She was born in a trailer, wretched and poor
And she shone like a gem in a five and dime store
A trailer ► у грузовика – прицеп, но для бедняков, перебивающихся сезонной работой – жилой прицеп, дом на колёсах. Такие прицепы популярны и распространены до сих пор, отчасти, наверное, из-за особенностей американского менталитета (да, эти ребята легче на подъём и на перемену мест, чем мы, благодаря специфике своей «пионерской» истории).
Что касается five and dime, то это выражение достойно отдельной пары абзацев. Первый магазин сети Вулворта под этим названием открылся в феврале 1879-го года (русская википедия говорит об июле), последний магазин [уже под другим названием, конечно, но с той же концепцией] закрылся в 1997-м. Магазины Вулворта оказали колоссальное влияние на повседневную жизнь американцев и даже на американскую литературу и поп-культуру. Здесь можно прочитать об этом подробнее на английском.
У нас ближайшим аналогом являются магазины сети Fix Price, но, в силу объективных причин, вряд ли им достанется столько же внимания в культуре, сколько когда-то досталось Вулворту.
Ясное дело, строчку о five & dime нам не следует интерпретировать буквально.
Мэри была единственным ребёнком [в семье]
Никто не обнимал её, никто ей не улыбался
Она родилась в вагончике, захудалом и никудышном
И [всё равно] она сияла как драгоценный камень среди дешёвки
Mary had no friends at all
Just famous faces pinned to the wall
All of them watched her, none of them saw
That she shone like a gem in a five and dime store
У Мэри совсем не было друзей
Лишь [вырезанные из журналов и газет] лица знаменитых людей, приколотые к стене
Все они наблюдали за ней, но ни один из них её не увидел,
Что она сияла, как драгоценный камень среди дешёвки
And if you watch the stars at night
And find them shining equally bright
You might have seen Jesus and not have known what you saw
Who would notice a gem in a five and dime store?
И если ночью смотреть на звёзды
Выясняется, что все они светят одинаково ярко
Так можно увидеть Иисуса и не понять, кого ты увидел
Кто ж заметит драгоценный камень среди дешёвки?
Что ж, песенка простая. И это никак её не умаляет.
А на сладкое предлагаю послушать её в исполнении самого знаменитого греческого артиста 70-х, которого, кстати, любило советское телевидение куда больше «враждебного» Гарфункеля.
Для тех, кто присоединился к нам недавно, напоминаю, что большинство новых постов публикуются мною не на скомпрометировавшем себя Дзене, а в других местах, так что удобнее всего следить за моими публикациями в телеграме. А для навигации по каналу можно пользоваться путеводителем.
Раньше мы уже разбирали такие красивые песни как Audry Hapburn – Moon River, Bebel Gilberto – So Nice, Daniel Castro – I'll Play The Blues For You и Duran Duran – Perfect Day.