Всем привет, меня зовут Андрей, это снова я! В каждом языке существуют фразеологизмы - то есть: такие устойчивые сочетания слов, которое имеют постоянное звучание и значение. В речи фразеологизмы употребляется как готовая единица, это сближает фразеологизмы со словами. Во время перевода фразеологизмов на другие языки обычно не переводят отдельно каждое слово, из которого состоит фразеологизм, а переводят весь фразеологизм целиком, то есть передают его смысл. В данной статье я хочу начать целый цикл статей, в котором буду говорить про перевод на русский язык фразеологизмов английского языка. Так что я приглашаю на свой канал всех тех, кто изучает английский язык, или просто хочет улучшить уровень своего владения английским языком. Перевод: [в ровном настроении]. Пример: I went away after I made sure that he was on a even keel. Я ушел после того, как убедился, что он в ровном настроении. Если бы эти слова не были внутри фразеологизмов (основные значения отдельных слов фразеологизма): Ка