По словам известного галицкого исследователя панукраинского направления Кирилла Студинского, когда Михайло Козанович в 1856 году написал панегирик «Рим», «не имеющий поэтической ценности, но заметный разве лишь тем, что в нем автор повелел своей песне лететь на Украину и донести ей радость галицкой земли», он послал свой «Рим» в венский «Отечественный сборник», где он должен был пройти «руську цензуру». Вирш рассматримал Василь Ковальский. А знаете ли Вы, что Ковальский заявил, что слово «Украина» следует изять из вирша, т.к. могут подумать, что галичане перемаргиваются с Россией:
«Дальше не могу въ оуступѣ позȏставити „Оукраины", абы насъ не посужано о переморгованье съ Россїєю — оно дасть ся добре змѣнити на „нашои Краини"».
Студинский комментирует:
«В дїйсности змінено вірш:
Туда въ пространи нашой Оукраины
на:
Туда въ пространи жизнои краини.
Ковалський радив також оминати слово „Русь", бо „то в слово намъ всегда закидуютъ" а місто него писати «мы» или „Русины"»
(См: КОРЕСПОНДЕНЦИЯ ЯКОВА ГОЛОВАЦЬКОГО В ЛІТАХ 1850-62.С. CLXI)