Найти в Дзене

Где переводчику-фрилансеру найти работу?

Приветствую всех читателей и гостей канала! Думаю, что опытные переводчики уже знают, где искать заказчиков, или работают с кем-то на постоянной основе. Поэтому моя статья будет больше посвящена начинающим лингвистам на "удаленке", находящимся в активном поиске своих первых клиентов. Ниже приведу список тех сайтов, которые лично посещаю чаще всего, и которые, по-моему мнению, являются наиболее удачными для поиска заказов. Итак, поехали: Ну и, не обходится в наше время никак без социальных сетей. Там тоже можно частенько найти подходящие на перевод заказы. Например: В Телеграм: Желаю частых и хорошо оплачиваемых заказов и понимающих заказчиков!

Приветствую всех читателей и гостей канала!

Думаю, что опытные переводчики уже знают, где искать заказчиков, или работают с кем-то на постоянной основе. Поэтому моя статья будет больше посвящена начинающим лингвистам на "удаленке", находящимся в активном поиске своих первых клиентов.

Ниже приведу список тех сайтов, которые лично посещаю чаще всего, и которые, по-моему мнению, являются наиболее удачными для поиска заказов. Итак, поехали:

  • http://www.trworkshop.net/job/ или Город Переводчиков, вакансии обновляются регулярно, но не так часто, как хотелось бы.
  • https://www.kadrof.ru/work/ новые вакансии выкладывают достаточно редко
  • https://www.translatorscafe.com/ одна из моих любимых площадок для поиска заказов на перевод
  • https://lingohaus.com/jobs переводческая биржа, на которой большинство вакансии устного перевода.
  • https://vakvak.ru еще одна биржа переводов, где размещаются различные по языковым направлениям и профилям заказы
  • https://kwork.ru/categories/translations фриланс-маркетплейс. Задумка, однозначно, хорошая, да и поток заказов впечатляет. НО, все заказы делаются за сущие копейки. Иногда смотрю и диву даюсь, как за 500 рублей на перевод 100 страниц какой-нибудь мути выстраивается очередь в 50-60 человек предложений. Хочется прям кричать "Товарищи, переводчики, не стоит себя так недооценивать и обесценивать". Качественный перевод, тем более с редких иностранных языков, которые не подвластны машинному переводу, это сложная интеллектуальная деятельность, которая и оплачиваться должна соответственно. Предлагая переводы за 100 р. за миллион знаков (это я образно, конечно), вы тем самым оказываете себе медвежью услугу.
  • https://translatorsauction.com/ru/orders заказы поступают достаточно редко, но метко.
  • https://www2.proz.com мой любимый сайт для поиска заказов от иностранных клиентов.
  • https://tranzilla.ru биржа профессиональных переводчиков
  • https://www.flitto.com/language/translation/text площадка для краудсорсингового перевода корейского происхождения) помимо того, что, выполнив тестовое задание, можете зарегистрироваться в качестве профессионального переводчика и получать достойные заказы, можно также регулярно выполнять задания по вашим языковым парам, зарабатывать за это баллы, обменивать их или обналичивать. (Прим. минимальное количество вывода баллов - 50 тыс., из которых получится более 2 тыс. рублей).
  • https://www.smartcat.com платформа для работы в новом формате с сочетанием автоматического перевода.

Ну и, не обходится в наше время никак без социальных сетей. Там тоже можно частенько найти подходящие на перевод заказы. Например:

В Телеграм:

Желаю частых и хорошо оплачиваемых заказов и понимающих заказчиков!