Читаем сейчас с одной ученицей "L'étranger" ("Посторонний") Камю.
Там девушка жалуется полицейскому:
"Il m'a tapée, c'est un maquereau"
"Он меня побил. Он...скумбрия???"
Un maquereau [ū макрО] (не путать с Макрон) - скумбрия или макрель. При чём здесь вкусненькая рыбка?
Второе значение maquereau - сутенёр.
Хоть это слово и имеет французское происхождение от soutenir [сутёнИр] - поддерживать, но сутенёр по-🇫🇷
Un proxénète [ū проксенЭт]
или
Un maquereau (сокращённо un mac).
Происхождение термина занятное: сельдь мигрирует не куда попало, а вслед за скумбрией. В мигрирующей стае встречаются самки и самцы селёдки. Наш maquereau как ьы помогает другим рыбам найти пару.
За это скумбрию и прозвали "proxénète des mers" - "морской сутенёр".
Я скумбрию уважаю, особенно на гриле или в духовке, а копчёную терпеть не могу, слишком уж ароматная.
А вы любите скумбрию ❓️
В моём тг-канале куча всего интересного про французский язык. Подписывайтесь ⬇️