Найти в Дзене

"Blade Runner"≠ "Бегущий по лезвию"

Пару слов о самой франшизе. Парадоксально, но я люблю что классический фильм Ридли Скотта с Фордом и Хауэром, что современную экранизацию Вильнева с Гослингом. Они совершенно разные по своим настроениям, микро-компонентам, и подаче. Но каждый из них интересен и, самое главное, запоминается. Для любителей иммерсивного sci-fi оба фильма - находка. В связи с личной симпатией, мне вдвойне обидно, что ее нарекли еще в 80-х как некий "бегущий по лезвию", так и, отдавая честь старым традициям, обзывают и в современной адаптации. В моментах локализации западных названий, я всегда придерживаюсь простого пожелания: результат необязательно должен быть дословным, но как минимум отражать суть фильма или одну из его смысловых граней. Что отражает наименование "Бегущий по лезвию"? Главный герой или персонаж от чего-то бежит? Он чем-то сильно рискует, отчего словно скользит по кромке лезвия? Он использует заточенные мечи как главный аргумент в своей позиции? Ничего из этого не будет, если мы посмот

Пару слов о самой франшизе.

Фильм 1982 года
Фильм 1982 года

Парадоксально, но я люблю что классический фильм Ридли Скотта с Фордом и Хауэром, что современную экранизацию Вильнева с Гослингом. Они совершенно разные по своим настроениям, микро-компонентам, и подаче. Но каждый из них интересен и, самое главное, запоминается. Для любителей иммерсивного sci-fi оба фильма - находка.

Фильм 2017 года
Фильм 2017 года

В связи с личной симпатией, мне вдвойне обидно, что ее нарекли еще в 80-х как некий "бегущий по лезвию", так и, отдавая честь старым традициям, обзывают и в современной адаптации.

В моментах локализации западных названий, я всегда придерживаюсь простого пожелания: результат необязательно должен быть дословным, но как минимум отражать суть фильма или одну из его смысловых граней.

Что отражает наименование "Бегущий по лезвию"? Главный герой или персонаж от чего-то бежит? Он чем-то сильно рискует, отчего словно скользит по кромке лезвия? Он использует заточенные мечи как главный аргумент в своей позиции? Ничего из этого не будет, если мы посмотрим оригинальный фильм и/или сиквел.

Бежит, но явно не по лезвию...
Бежит, но явно не по лезвию...

Суть изначального использования слов "blade runner" для названия фильма не такая уж тривиальная. Был такой писатель-фантаст, Алан Нурс, который в 1974 году написал и выпустил произведение "The Bladerunner". История повествовала о мрачном недалеком будущем, в котором главный герой, Билли Джимп, торговал хирургическими лезвиями и инструментами на черном рынке в обход официальных законов. В этом мире будущего, любое официальное хирургическое лечение стало прерогативой "избранных господ" в контексте нового закона о евгенике.

Сюжетной связи с оригинальной картиной Ридли Скотта, очевидно, нет. Но вот ведь забавно, само словосочетание "bladerunner" приглянулось режиссеру чисто фонетически. Чувствовалось в этом комплексе произносимых звуков некая решительность, бескомпромиссность и настойчивость. А для его сюжета как раз необходимо было найти название для специальных оперативников будущего, которые разыскивали беглых андроидов/синтетиков и ликвидировали их за непослушание. В этом плане, фраза "blade runner", только уже разделенная на два слова вместо одного слитного, пришлась очень кстати. Да еще и стала заглавным титулом для фильма.

Суровый оперативник, как он есть
Суровый оперативник, как он есть

Возникает логичный вопрос: а как тогда корректно перевести и адаптировать название, учитывая весь контекст? А так и перевести, фактически как имя собственное. "Блейд раннер". Если режиссер изначально не вкладывал никакого смысла в данное наименование, а просто использовал его как броский и запоминающийся лингвистический символ, то кто мы такие, чтобы умничать и рожать из этого нулевого замысла какого-то "бегущего по лезвию"?

Девушка с афиши смотрит на фантазию локализаторов с ухмылкой
Девушка с афиши смотрит на фантазию локализаторов с ухмылкой

К тому же, у нас разве мало англицизмов в качестве примера российских локализаций? "Сплит" и всякие "Синистер" не дадут соврать.