Угадайте, что за дом царапает облака?
Ну, конечно же, небоскреб. die Wolke (облако) + kratzen (царапать) = der Wolkenkratzer И немецкое и русское название — просто калька с английского: skyscraper. В немецком языке это слово появилось лишь в начале 20-го века, только потому, что до этого никто не строил в Германии домов выше 150 метров. А все, что было ниже этой границы, называлось das Hochhaus, по-нашему — высотный дом. Причем словом Hochhaus называли не только дома, но и зАмки, а потому оно появилось в немецком языке гораздо раньше, аж в 8-ом веке. Ведь высоких замков в Германии огромное количество, в отличие от небоскребов, которые, пожалуй, есть только во Франкфурте-на-Майне. In unserer Stadt wurde kürzlich ein Wolkenkratzer gebaut. — В нашем городе недавно построили небоскреб. А теперь внимание, следующий вопрос: как назвать по-немецки полную противоположность небоскребу? Вы не поверите, но, да, такие дома называются Erdkratzer. Даже не знаю, как правильно это перевести на русский