Фэнтези новелла из цикла "Волшебные истории Андора"
К предыдущей части:
20.
Ян смотрел на жуткую, косматую ведьму. Он не замечал ее уродства и злобного торжества, пытаясь разгадать смысл только что сказанного. Как это «позволила уйти в другой мир»?
— Что, Тхар тебя побери, ведьма, это значит? — гневно вскричал герцог. Один из приятелей Яна, студент-целитель, как раз в этот момент накладывал шину на сломанную руку, и мужчина рад был случаю излить боль и раздражение. — Ты убила девушку?
— Вам, людишкам, невдомек такие вещи? — старуха рассмеялась хриплым каркающим смехом. Ей в тон ответил грай, который все еще наблюдал за ними с соседнего дерева.
Смех резко оборвался, когда пылающее огнем лезвие меча Яна приблизилось к шее ведьмы.
— Так значит, ты — та самая ведьма по имени Лоэс, которая более семидесяти лет считалась погибшей, — голос Яна звучал спокойно, почти отстраненно, хотя в душе кипели ярость и отчаяние. — Ты верно заметила, мы люди, так что растолкуй свои последние слова. Что такое артефакт Пути и в какой такой мир ушла девушка, которую мы ищем?
На лице ведьмы появилась злорадная гримаса.
— Много лет я охраняла портал и не собираюсь открывать тайны мироздания тебе, юный маг.
Но Ян тоже мог насмешничать. Он понимал, что добром или угрозами мало чего добьется, но выудить хоть какую-то информацию необходимо.
— С каких пор лесной ведьме открыты тайны устройства мира, о которых не знают в академиях? Ты зря смеешься над нами, бабушка. Не стоит думать, что перед тобой деревенские простачки, которые испугаются зловещих фраз. Говори толком, а то многие из нас уже потеряли терпение.
— Смотри, жизнь не потеряй! Тебе меня не убить, мальчишка! То, что ты видишь перед собой, лишь фантом. Мой голос звучит в шорохе листьев этого леса, глаза смотрят с каждой сосновой иголки…
— А если сжечь твой лес? — вмешался в разговор герцог, руку которого уже плотно примотали к телу. — Дотла. Так, чтобы не осталось даже пней от твоих сосен и дубов. Один пепел. Как тебе такой план, ведьма Лоэс?
Старуха втянула голову в плечи и гнусно захихикала, растворяясь в воздухе.
— Попробуй сделать это, герцог, если хочешь своей погибели. А ты, мальчик, ищи, может, тебе повезет, как и той, что ушла в другой мир… Ха-ха-ха-ха…
Ян полоснул лезвием по зыбкому силуэту, но вреда не причинил. Визгливый смех мертвой ведьмы еще некоторое время звучал в отдалении.
Плечи Яна, который еще минуту назад готов был сжечь проклятый Костяной лес, опустились. Его накрыло волной апатии. Ведьма — живая или призрак — его интересовала мало. Убить ее, сжечь лес всегда можно, чем бы она ни угрожала. Но этого делать он не собирался. Где-то здесь, если Лоэс не соврала, находится портал, которым Рена ушла в другой мир.
Ушла.
Это звучало так, словно его возлюбленная сама захотела покинуть Андор. Но это неправда! Записка, которую Рена прислала ему в злосчастный день свадьбы, свидетельствовала, что ни о чем подобном она не помышляла!
— Что это за артефакт Пути? — нарушил тишину Франк.
Герцог словно очнулся от раздумий.
— Вечереет. Думаю, нам следует вернуться и обсудить все без лишних ушей.
Зеленоватая стрела сорвалась с его руки и поразила падальщика, следящего за ними с дерева. Большая птица недоуменно каркнула и, раскинув крылья, тяжело свалилась на землю. Едва грай коснулся земли — осыпался пеплом.
— Это, чтобы ты не следила за нами, старая Лоэс, — проговорил Холдер и посмотрел вверх. Над неподвижными верхушками сосен показались всадники на вердах.
— Что у вас тут случилось, отец? — прокричал старший сын герцога.
***
Вернувшись в поместье поздним вечером, Ян сразу прошел к себе в комнату. Ему казалось важным избавиться от навязчивого запаха смолы и тлена — так пахла кровь давно мертвой ведьмы. Юноша принял душ и переоделся, а затем уселся в кресло возле пылающего камина, вытащил кинжал, проверить, не повреждены ли заклинания заточки, а после протер острое лезвие куском мягкой замши.
В дверь постучали, и в комнату молодого лорда впорхнула горничная с подносом. В новой служанке Ян не без труда узнал ту девушку, что принесла записку от своей госпожи тем роковым утром. Последнюю записку Рены.
— Звездной ночи, мой эйс, — бойко затараторила девушка. Похоже, она совершенно освоилась на новом месте. — Ваш батюшка прислал ужин, а после просил пожаловать в свой кабинет.
Но Яна не интересовала еда.
— Как ваше имя, милая?
— Лия, мой лорд, — горничная поклонилась.
— Вы ведь были служанкой в доме господина Марсо.
— Истинно так, мой лорд, — не замедлила с ответом горничная, с недоумением и опаской посматривая на сына герцога.
Ян понял, что тон следует смягчить, не то он рискует наткнуться на страх и умолчание. Он слегка изменил позу, откинувшись на кресло, умерил пытливый блеск в глазах.
— Хорошо ли вам служится в нашем доме, Лия? Нет ли жалоб?
Горничная громко вздохнула и экзальтированно прижала руки к груди.
— Мой лорд, да я и не мечтала о такой службе! Словно в другой мир попала. Нет ни придирок, ни ругани, даже господин Дроган, уж на что важная особа, а слова дурного не скажет!
— В другой мир? — откликнулся Ян, думая о своем, но быстро спохватился: — Лия. Надеюсь, ради госпожи Ирены, вы ответите мне со всей искренностью. Когда вы служили в доме Марсо, не слышали ли вы от своих хозяев об артефакте Пути?
Лия энергично замотала головой в знак отрицания. Впрочем, Ян задал вопрос наудачу, не особенно рассчитывая на осведомленность прислуги. Такие вещи не выставляют напоказ и не доверяют слугам.
— Хорошо. Я так понял, что вы оставались с госпожой Иреной наедине в то утро, когда та должна была ехать в храм Теи.
— Так, — подтвердила Лия и понурила голову. — Я была с моей бедной госпожой все утро до самого отъезда. Помогала облачиться в свадебное платье ее матушки.
Яна покоробили слова про бедную госпожу, но он понимал, почему Лия считает бывшую хозяйку умершей. Большинство жителей города, которые принимали участие в первых днях поиска, так считают.
— Так это было платье ее матушки?
— Так. Лейр принес в комнату молодой госпожи сундучок со свадебным нарядом своей первой супруги и запер нас, чтобы я помогла нашей бедняжке одеться.
— А его первая жена, мать Ирены, выходит, давно умерла?
Лия понизила голос и наклонила голову вперед, таинственно поблескивая глазами:
— Она сбежала от этого старого ворчуна, мой лорд! Никто и никогда ее в Аттенборо больше не видал!
— Вот как? — поднял брови Ян, впрочем, его не сильно заинтересовала данная информация. — Значит, лейр принес сундучок со свадебным платьем?
— Там еще туфельки были, но госпожа не стала их надевать. Затолкала под кровать, а сама обулась в сапоги.
Ян кивнул, с печалью вспоминая найденный в лесу след возлюбленный. Возможно, последнее, что осталось от Рены.
— И еще мешочек был шелковый. Там что-то хрустело, как бумага, но сам мешочек был тяжеленький. Мне жуть как интересно было, что внутри, но госпожа Рена боялась, что войдет отец или мачеха, и спрятала находку на груди. Так и уехала, не посмотрев, что там.
«Да и после не было времени смотреть», — подумалось Яну. Этот таинственный мешочек вполне мог содержать в себе артефакт Пути, почему нет?
— А какие-то украшения или вещи Ирена брала с собой? Она ведь собиралась бежать.
— Ничего не брала, ее вещи должны были отправиться по адресу, который указал граф. Она ничего с собой взять не могла, ведь под платьем не спрячешь. Бриллиантовые ожерелье и серьги как были на ней во время бала, так и остались, она их не меняла.
— Значит, никаких дополнительных амулетов или артефактов она с собой не захватила?
— Так, мой лорд. Бедняжка крепко надеялась, что ей удастся сбежать вместе с вами.
Ян вздохнул. Они разминулись на какие-то полчаса, и это знание жгло юношу, словно раскаленное тавро.
— Благодарю Лия, вы свободны.
_________________________
Продолжение
Дорогие читатели, поддержите публикацию лайками, репостами, комментариями, а также подписывайтесь на канал.
К началу: