По-русски мы говорим: «Хлеб - всему голова». А что говорят испанцы? Разберём несколько повседневных выражений со словом PAN.
1 Быть лучше / вкуснее хлеба
Так мы скажем о добрых и душевных людях, которые хорошо относятся к окружающим:
Mi hijo es más bueno que el pan, siempre viene a ayudarme. - Мой сын такой замечательный (лучше хлеба), он всегда приходит мне на помощь.
2 Быть лучше / вкуснее хлеба
По-русски фразы звучат одинаково, но обратите внимание: по-испански мы поменяли глагол! А с глаголом поменялось и значение. Теперь мы говорим о красивом человеке, который нам очень нравится:
He conocido a una persona que está más buena que el pan. - Я познакомился с очень привлекательным человеком (который вкуснее хлеба).
А ещё так говорят о вкусном блюде:
Esto está más bueno que el pan. - Это вкуснее хлеба!
3 Проще простого («съеденный хлеб»)
Так говорится, когда дело простое и лёгкое. Почему? Потому что очень просто скушать кусок хлеба. Вот и используется эта фраза, когда сделать что-то не требует усилий:
Soy mecánico desde hace 20 años, arreglar coches es pan comido. - Я работаю механиком уже 20 лет. Ремонтировать машины - это проще простого.
4 Лицо как хлеб
Это когда лицо кругленькое и пухленькое.)) Ласково говорим близким или друзьям. Конечно, этими словами можно и обидеть. Но тут дело в интонации.
5 Поддаваться искушениям («руки тянутся к хлебу»)
Хлеб, поскольку он очень вкусный, всегда соблазняет, трудно перед ним устоять. Вот и выражение «Las manos van al pan» означает то, что мы, люди, часто впадаем в искушения:
Este político es nuevo y parece honrado, pero cuidado, que las manos van al pan. - Это новый политик и, кажется, честный. Но осторожно: и он может поддаться искушениям (руки тянутся к хлебу).
Знакомы выражения? Используете их в общении?
Понравилась статья? Ставьте лайк👍 и подписывайтесь на канал!