Найти тему

English. Как по-английски будет "п*c* cиротки Хаси" (про очень сильно разбавленный чай)

Такой вот вопрос задали ученики на днях. В английском всё-таки ничего такого про сироткку и уж тем более Хасю не говорят, но аналогичное выражение есть, и обычно не про насыщенность цвета (уровень разведённость водой речь, а про вкус).

Скриншот-цитата с сайта https://swjournal.ru/news/pravda-o-cae-v-prostoj-upakovke/
Скриншот-цитата с сайта https://swjournal.ru/news/pravda-o-cae-v-prostoj-upakovke/

Обычно сравнивают с водой, которой мыли посуду.

-2

Если скажут, что "the tea tastes like dishwater" (на вкус, как вода после мытья посуды), то это вот они, "п*c* cиротки Хаси", так как по определению речь про "слишком много воды (too much water) и jочень мало мало вкуса (very little flavour)".

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️

Еда
6,93 млн интересуются