«Лоды, гофры и граниты» - прочитали мы на киоске, когда приехали на парковку к замку Кшёнш. Дети побежали смотреть, что это за загадочные вещи, а я ниже напишу, что это.
Кстати, для новичков на моём канале представлюсь. Меня зовут Мария, я живу в Чехии почти 20лет, муж у меня чех и есть 2 сына 14 и 4 лет. Подписывайтесь на канал, здесь вы узнаете много интересного о Чехии и не только из первых уст.
Лоды
Лоды — это было легче, чем ожидалось. Лод — это лёд, то есть, мороженое. В польском языке так с «О» и остаётся во множественном числе: лоды, а не льды.
Кстати, по-чешски мороженое — змрзлина, а по-сербохорватски — сладолед. Тоже интересные слова получаются.
Гофры
Что из быстрых перекусов может быть гофрированное? И с фруктами, джемом, нутеллой или с кремом из взбитых сливок. Догадались? Мои мальчишки по картинкам поняли, что это вафли.
Граниты
И нет, это совсем не камни. Что бы делали камни в киоске с перекусами?..Это оказался напиток с фруктовым сиропом и льдом (снегом).
По-чешски это называется «ледова тршишть». В России делают такие напитки? Как называются? Я когда уезжала из России, в 2004, то тогда ни о чём таком не знали.
Менский туалет
Мой старший пошёл в туалет в ресторане, я шла следом за ним, он у официанток спросил, где здесь туалет. А ему ответили «менский туалет налево». Очень его развеселило слово «менский». Как будто из английского взято. На чешском будет «мужски заход» или «пански заход», да «заход» - это туалет, тут заходить нужно.
Просто
А вот на вопрос, где дамский туалет, мне ответили «просто», по направлению взмаха руки я догадалась, что это прямо. И, действительно, просто.
Кстати, по-чешски «прямо» - это «ровне». Ну, хотя бы ровно идти нужно, а тут вообще просто.
Склепы
Когда въезжаешь в страну, то кругом видишь надписи: склеп, склеп, склеп. Мои мальчишки удивились, когда я им сказала, что это значит, ведь на чешском склеп — это подвал, а на русском вообще место захоронения. А в польском склеп — магазин. Видимо, были они раньше в подвальных помещениях, вот и склепы. Сделали вывод мои дети. А может, действительно, правда?
Кстати, по-чешски магазин — это обход. То есть обходить там всё нужно.
Ютро
И это не утро, а завтра. На вопрос, когда магазины будут открыты — нам ответили, что «ютром», ну, мы поняли, что «утром», а оно аж завтра утром, что, собственно, правильно.
Понимают ли друг друга чехи и поляки
Кстати, чехи и поляки по большей части друг друга понимают без перевода. Помню, как в прошлом году мой младший играл с польским ровесником в бассейне. Диалог примерно такой был:
- Я скочим.
- Так. Ты скочишь. Ты пвший.
- Йо, я буду првни. А ты си други.
- Так, я бэнду други. А потом я бэнду пвши, а ты други.
И оба друг друга понимали. Красота, славянские языки.
А какие ещё смешные слова из польского вы знаете?
Ставьте лайк, подписывайтесь на канал. Для подписчиков канала есть бонус — уроки чешского языка. Чтобы их увидеть: подписывайтесь, обновляйте страницу и увидите их в подборке «Чешский язык».