Документ эпохи – опубликованная в 1958 году брошюра армии США с 17 советскими лентами, которые должен посмотреть каждый американский солдат. От "Волги-Волги" и "Боксеров" до "Девушки с характером" и "Генерала Суворова". Комедии, исторические драмы, документалки – ленты на любой вкус, чтобы только выучить русский язык.
Главки разделены на несколько частей. Авторы составляют маленький словарик, чтобы самый дуболомный солдафон помнил: песец – это polar fox, а заяц - а person who tries to ridе on a train without a ticket. За словарём следует краткое содержание, избранные диалоги и даже песенки – чтобы проникшийся русско-народным колоритом Джо на плацу не стеснялся и затянул: "Сидели два медведя на ветке золотой…"
Для усвоения материала – контрольные вопросы в духе "Почему боксёры прыгают с парашютом?", "Кто еще ухаживает за Ириной?" и "Куда майор посылает Аркадия?" Ничего нового – нужно закрепить юниты.
Самое интересное прячется в секции "Комментарии к фильму", где авторы пытаются объяснить – а что вообще происходит на экране? Что за чертовщина творится в коммуналках? Почему мужики целуются перед камерой, в конце концов?
Советские фильмы не сочились вульгарностью, но некоторые моменты создателям брошюры пришлось отдельно прописывать.
Авторы акцентируют внимание на том, что мужские поцелуи в спортивной драме "Боксеры" (1941) – всего-навсего способ "выражения дружеских чувств". Не брежневский троекратный, но и так сойдёт.
"Обычай мужчин целовать друг друга – русская форма выражения чувств между друзьями при некоторых обстоятельствах: встреча после долгой разлуки, способ поздравить с победой или успехом, попрощаться перед долгой дорогой"
Указывают на разницу в восприятии спорта при социализме и при прогнившем капитализме. Для СССР бокс – противостояние интеллектуальное, воспитывающие лучшие чувства в человеке. Для капиталистов – попытка выжать как можно больше денег из профессиональных спортсменов. А почему боксеры прыгают с парашютами? Потому что им нужно сдавать ГТО – в брошюре эту программу называют "неофициальной милитаризацией страны".
В комментариях к "Музыкальной истории" (1940) раскрывается тема советских человейников – коммуналок, к которым американские зрители не привыкли.
"В фильме содержится немного пропаганды и даже довольно реалистично показаны советские "коммунальные квартиры" - квартиры, в которых несколько семей живут вместе из-за постоянной нехватки жилплощади в СССР. Показанная в фильме квартира оснащена одной кухней и одной ванной комнатой на дюжину семей"
Авторы отмечают "викторианский" стиль любовных сцен, где успешно отбрасываются сцены поцелуев и объятий – даже существовавший по пуританскому кодексу Хейса Голливуд не привык настолько ужиматься. Впрочем, слушателям курса снова приходится объяснять, почему целуются мужики, а затем ещё раз (слишком сильно задело) – в "Генерале Суворове" (1941).
Там же американцы пытаются привить свой взгляд на историю России - в СССР не слишком любили Российскую Империю, не так ли? Зачем потакать комми?
"Хотя в целом фильм довольно близко следует историческим фактам, предвзятость иногда искажает историческую перспективу. Суворов в своих патриотических речах проводит грань между правителями России и русским народом. Для XVIII века – это чушь, включающая попутку выставить Суворова героем народа, а не героем Империи. Павел I был не настолько "антидемократичным", насколько показан, хотя его отношения со знатью были худшими в истории России. Подручный Павла, генерал Аракчеев, был зловещей фигурой – но не клоуном, как показано в фильме"
Другая попытка показать "историческую правду" - в фильме "Два бойца" (1943), который в целом устроил американских учителей. За исключением одного момента – русских солдат выставили недостаточно "мясом".
"Единственное отклонением стала последняя сцена фильма, где десятки немцев пытаются взять укрепление с двумя русскими пулеметчиками, не считаясь с потерями. Такие атаки были типичны для русской тактики, не для немецкой"
"Светлый путь" (1940) без стеснений называют дурацкой пропагандой – художественной ценности фильм не представляет, но идеологию вдалбливает неплохо. В истории о стахановской Золушки, роль которой исполнила Любовь Орлова, авторов прежде всего интересует само стахановское движение с его shockworkers – "Ударниками". Интересно, что наряду со sputnik и perestroika, ударник тоже проник в английский язык в неизменном виде – udarnik. Но не в этой брошюре.
"Стахановское движение было средством повышения производительности труда рабочих. Движение поставили в авангард новой эпохи, где разница между физическим и умственным трудом будет упразднена. Сталин рассматривал стахановцев как первых представителей "новых людей социализма". В действительности стахановское движение создало тяжелое положение в промышленности. Ставка на количество привело к резкому снижению качества, а нормы для "нестахановцев" были подняты в соответствии с производством стахановцев. Несмотря на огласку в прессе, этот процесс нередко был ложью. Сам фильм, вероятно, стал результатом "стахановской работы" в кино – заметна спешка (при производстве), особенно в конце"
Другой интересный момент – трансформация героини. Таня стахановским трудом выбивается в люди, декорации общежития в конце сменяются Кремлём, а сама девушка чудесным образом избавляется от акцента – это забавляет авторов брошюры. Танечка-деревенщина становится Татьяной Ивановной.
"Таня в начале фильма страдает из-за "окания", как у деревенских девушек. Но став инженером, она как в сказке теряет акцент. После первых успехов на стахановском поприще друзья начинают называть ее Татьяной Ивановной, а не Таней, - так они выражают уважение"
Вишенка на торте – попытка объяснить американцам, что за одесский колорит в фильме "Два бойца" (1943)
- Вы артист?
- Нет, одессит.
"Многие одесситы говорят на своеобразном диалекте русского языка, с чарующими неточностями в грамматике. Речь Аркадия – смесь сленга и пословиц, поэтических клише и каламбуров, цитат и спонтанно придуманных выражений. Говорит вычурно и с юмором, резко переходя с одной темы на другую. Грамматические примеры: "за Одессу" вместо "об Одессе", "до дерева" вместо "на дерево"
И это еще не всё. В книге описываются разные мелочи – от восприятия Всесоюзной сельскохозяйственной выставки в пропагандистском ключе до странных криков gor’ko на свадьбе. Чего горько-то?
После прохождения курса товарищ Джо, очевидно, был полностью готов к опасностям советского быта. Русский синематограф - страшная сила.