Статья в WeChat по фильму "Дочери Тибета" ( по ссылке ниже есть отрывки видео из фильма). У кого есть WeChat можно найти по поисковику “西藏的女儿们”.
Документальный фильм CGTN о тибетском нагорье "Дочери Тибета" сфокусировал своё внимание на жизни и мечтах тибетских женщин, рождённых в новую эпоху. Снятый на основе фактов он описывает судьбу пяти тибетских женщин из поколения Z, которые следуя за своей мечтой, пишут новую историю родного края, чистого и бескрайнего нагорья. Среди них красавица-юрист, владеющая двумя языками (тибетским и китайским), дизайнер тибетской одежды и украшений, представляющая свои модели на международных неделях моды, так же есть талантливая врач-клиницист, артистка традиционного тибетского театра и предпринимательница с севера нагорья.
Древнее и далёкое нагорье воспитывает крепких и упорных женщин. Они стойко переносят и пылающее солнце, и мороз, и ветер Земли Снегов, красивы и упорны. Они великолепны и неповторимы как цветы космеи.
28-летняя Дэди Байму в 2015 году окончила Сычуаньский Юридический институт, в настоящее время работает в адвокатской конторе в Лхасе. За шесть лет она благодаря знаниям законодательства и языка (примеч. тибетского) оказала юридическую помощь тибетцам в более чем 500 судебных делах.
Квалифицированный специалист и чуткий человек молодая Дэди Байму после многих лет работы поняла, что не стоит легко давать оценку человеку, так как у каждого своя жизнь. "Например, мне приходилось видеть разведённых женщин, воспитывающих ребёнка. Возможно, они не такие, как обычные женщины, их характер крайне крут, за короткий период работы вместе и по отношению к тебе можно легко оценить какой это человек. Потом я поняла, что у каждого человека есть свои проблемы, и не стоит так легко давать оценку каждому".
"Национальное -- это целый мир, мне ещё нужно выйти на бОльшую арену, чтобы все могли увидеть уникальные по своей красоте тибетские одежду и украшения". Некогда модели тибетской одежды Таши Юнцо в глазах отца были не более чем "несколько кусков ткани на продажу", а труды по созданию своего предприятия казались пустой тратой времени. Сегодня эта тибетская дизайнер одежды из поколения рождённых после 95 года стала заметна в профессиональных кругах: ездила со своей коллекцией одежды и украшений на неделю Международной моды в Милане , поддерживает культуру тибетской одежды и украшений в Гардзе, владелец торговой марки тибетской одежды нового типа, молодой создатель фирмы.
В безлюдном северном Тибете на высоте 4500 метров над уровнем моря Ванцо, разведённая женщина с тремя детьми, решила начать жизнь с чистого листа, прошла путь от сбора вторсырья до создания собственной фирмы. В настоящее время она владеет несколькими сотнями голов яков и заводом. Ванцо не только смогла обеспечить своим детям учёбу в ВУзе, но также стала опорой и примером для подражания нескольким десяткам тибетских женщин (примеч. работающим на её предприятии).
С 1951 по 1959 год в Тибете за восемь лет было построено 462 начальные школы, две средние школы и одна средняя профессиональная школа (по обучению профессии). Много девочек соответствующего возраста стали ходить в школу и получили современное школьное образование. По статистике Женской федерации Тибетского автономного района женские кадры в районе составляют 46,69%. В общем высшем образовании, аспирантуре и высшем образовании для взрослых доля женщин среди учащихся составляет более 50% В современном Тибете после окончания ВУЗа девочки имеют больший выбор в вопросе трудоустройства.
"Цель моей жизни доставлять радость людям". Артистка театра тибетка Сяосяо (Пинцо Ванму) из поколения, рождённых после 95 года. С горящими глазами рассказывает о своей професии, от возбуждения непроизвольно пританцовывает, а перед зеркалом больше всего употребляет слово "радость". Сцена приносит ей радость, она также надеется со сцены передать эту радость зрителям. Сясяо по настоянию семьи дважды сдавала экзамен на госслужбу, но по велению судьбы и повинуясь своим устремлениям, она в конце концов вернулась к своему горячо любимому делу, следуя за своей мечтой стала восходящей звездой тибетского театра.
Источник: https://mp.weixin.qq.com/s/C3q6O6BcZGqZmkmFkJf3hw
Женский голос:
---Мой отец не давал согласия, чтобы я создавала свой бизнес. Он считал, что девушке достаточно спокойной надёжной работы.
---Когда у женщины есть семья и ребёнок возникают большие ограничения. В отношении своих детей родители-тибетцы придерживаются консервативных взглядов: достаточно найти надёжную работу, верный кусок хлеба.
Другая девушка:
-- Но что касается меня, это для меня не важно. Моя мама говорила мне: "Иди делай что тебе нравится (примеч. вне дома). Почему женщина непременно должна заниматься домашним хозяйством?" Мне кажется, что эти изменения в третьем поколении тибетских женщин побуждают нас воспользоваться предоставленными возможностями. Женщины, которые окружают нас, очень смело ими воспользовались.
Пожилая женщина:
-- Нужно полагаться на свои руки, работать в поте лица, чтобы прочно стоять на ногах.
Молодой голос:
-- Женщины могут жить более полной жизнью.
Заголовок: "Дочери Тибета"
Детский голос задаёт вопрос:
--Бабушка, о чём ты мечтала, когда была маленькой?
-- Я мечтала хорошо учиться, но не было не времени, ни возможности.
-- После рождения ребёнка у крепостного, он тоже становится крепостным. Свою судьбу невозможно изменить.
Сбоку надпись: "Понять нагорье: я когда-то была крепостной". Документальный фильм.
Пожилая женщина:
--В то время я даже завидывала попрошайкам. Вечером они могли найти подходящее место, чтобы выспаться, а нам приходилось работать круглые сутки.
-- Он за две руки привязал позади лошади, так я и шёл. И так до 1959 года пока нас не освободили. Свергли трёх крупных землевладельцев, после чего началась счастливая жизнь.
-- Я костноязычная, не могу выразить словами всего того, что хочется. Жизни, лучше чем сейчас, и быть не может! Можно свободно делать всё, что пожелаешь.
02:16
--Моя бабушка по материнской линии была крепостной крестьянкой. Она батрачила в семье аристократов.
Сюжет в семейном кругу:
-- Шагом марш!
Раз-два-раз, отдать честь! (ребёнок выполняет команды)
-- В старом обществе только надрываясь в тяжёлом труде можно было обеспечить себе средства к существованию. Нужно было отработать барщину и заплатить земельный налог.
Sonam Tseji Сонам Цеди бабушка Pekyi Palmo (кит. имя Дэди Байму):
-- Одевались очень плохо. Ели не досыта. Нужно было пасти скот, делать работу по хозяйству, молоть цампу, доить дри (самка яка). Собирали кизяки, что топить печь. Всё это нужно было нам делать. Было очень трудно. Я батрачила с 15 до 18 лет.
Pekyi Palmo:
-- Моя бабушка батрачила около 5 лет. Потом пошла вместе со всеми строить дорогу. Появилась возможность получать зарплату, жить независимо своей семьёй.
Сонам Цеди:
-- В то время мой старший брат пошёл работать ремонтником дорог. Он сказал мне тоже уходить и не батрачить. В 1955 году я пошла ремонтировать дорогу. В 18 лет поступила в Ремонтно-дорожную организацию на работу. Это всё благодаря заботе Коммунистической партии.
Пеки Палмо:
-- Мне кажется, моя бабушка мудрая, хоть и не читала книг. Она уделяла пристальное внимание образованию своих детей: все пять её детей, в том числе и моя мама, учились, а потом пошли работать. Потом появились внуки. Влияние бабушки на нас очень огромно. Очевидно, что нашему поколению нужно смелее использовать предоставленные возможности. У поколений бабушки и мамы не было возможности для реализации себя вне семьи. Моя мама сказала мне, чтобы я шла работать (примеч. вне семьи) и далала то, что мне хочется. Почему женщина должна каждый день заниматься домашним хозяйством? Мама надеется, что мы будем достаточно смелыми, чтобы реализовать предоставленные возможности.
04: 54 минута заголовок "Pekyi Palmo: Выбор".
--Меня зовут Дэди Байму, моя семья в Нагчу, в уезде Биру. Я -- юрист, адвокат по гражданским и коммерческим делам, работаю уже более 6 лет. Моя ежедневная работа складывается из встреч с клиетами, ознакомлением с судебными делами, работы с материалами и проверки доказательств, участия в судебных заседаниях. Я оказываю помощь в основном в вопросах заработной платы крестьян. Если клиент приехал из внутренних районов, то он не нуждается в помощи адвоката, владеющего двумя языками (китайским и тибетским). Если же клиент-тибетец, то ему необходим такой специалист. Сейчас много работающих женщин.
Говорит партнёр Дэди по бизнесу:
-- Почему я приняла Дэди в партнёры? С одной стороны для развития фирмы; с другой стороны, потому что она сопереживает клиентам и стремится сделать хорошо свою работу. У неё широкая душа, которую она вкладывает в общественные иски в защиту социально незащищённых слоёв населения.
Говорит Дэди:
--За год нами проведено более 100 дел, за шесть лет -- более 600.
Рассказывает о своих клиентах, упоминает разведённых женщин.
11:48 Героиня едет на родину. Сюжет о тибетской предпринимательнице.
12:14 Заголовок "Энергия Ванцо"
-- Меня зовут Ванцо, в этом году мне 52 года. В 2017 году мы из 5 отдельных фирм создали одно предприятие. Сейчас у нас 300 голов яков, а на нашем заводе работают 47 человек. Планируем довести численность работающих до 200 человек. Обычно в Тибете женщина растит детей опираясь на мужа, но по своему опыту я скажу, что нужно рассчитывать только на себя. Мои родители очень рано остались сиротами и не получили никакого образования. Они мне говорили, что я должна рассчитывать на себя. Все работающие здесь женщины с трудной судьбой. В 2010 году я основала предприятие по переработке цамбы "Янцин". В 2017 году мне предложили создать кооператив.
16:01 Одна работница рассказывает, что одна воспитывает троих детей.
Хозяйка говорит, что её самая большая мечта, чтобы не было дискриминации женщин.
20:15 Говорит Церинг Цомо:
-- После того, как я стала работать на пастбище, моя жизнь наладилась.
Хозяйка: "Я создала предприятие, чтобы трудоустроить как можно больше женщин".
22:09 Заголовок "Сцена СяоСяо"
--Меня зовут Пинцо Ванму, в этом году 25 лет. Я родилась в уезде Меджокунггар городского округа Лхасы. Я артистка тибетского театрального общества "Хаху" (примеч. с кит. переводится "цыкнуть, прикрикнуть", но может быть и тибетское слово записанное китайскими иероглифами) . Все называют меня Сяосяо (перевод. "маленькая"), потому что я маленького роста и возраст небольшой. С детства я хотела стать артисткой театра. По специальности я работник телевизионных программ, размещающий людей для съёмки, но мне не хотелось снимать, мне хотелось играть.
Пинцо Ванму упоминает тибетские танцы 热巴舞,на англ. Ralpa (танцы с барабанами). Ещё одно видео: https://youtu.be/ehQGX-Pqyr0 Помимо 热巴舞(རལ་པ) в фильме есть видео фольклорных тибетских танцев https://mp.weixin.qq.com/s/E3aj8u1r_nHRGy2LnnwKKQ, представляющие собой степ (притопывание, чечётка, как кому нравится).
33:02 "В то время в Лхасе вечером часто не было интернета, из окна доносился собачий лай, звуки дождя..." Пунцог Долма читает отрывок из рассказа.
33:21 заголовок "Писательница Пунцог".
Говорит Пунцог Долма:
-- Мне 25 лет, окончила Фуданьский университет. В университете изучала клиническую медицину. В настоящее время я писатель-фрилансер, имею аккаунт в WeChat, вместе с тем провожу исследования изделий художественных промыслов на улице Бакхор. Написала более 100 рассказов.
Сюжеты встречи Пунцог с Янмэй, сотрудницей магазина ручной работы (34:24 минута), управляющей гостевым домом Долкар (34: 46 минута), управляющей гостиницей Дамай (38:00 минута).
Пунцог признаётся, что хотя она и выбрала медицину, но ей всегда нравилось живопись и литературное творчество.
39:01 Сычуань, уезд Седа, дизайнер тибетской одежды и украшений Таши Юнцо, 25 лет. В детстве она мечтала быть и врачом, и учителем, и работать в полиции. Её мама и тётя тоже занимаются тибетской одеждой. Тётя Юнцо закройщик, поэтому девушка имела возможность с детства видеть процесс раскраивания. Юнцо вспоминает, что мама не разрешала ей надевать в школу украшения, чтобы это не мешало ей учиться.
44:29 Свадьба, традиционная тибетская одежда жениха и невесты. Таши Юнцо говорит, что её мечта, чтобы как можно больше людей смогли увидеть тибетскую одежду и украшения.
Если понарвилось, приглашаю прочитать пять рассказов из книги «Женщины Тибета» современной писательницы Келъян, этнической тибетки:
"Женщина, у которой было четыре мужа"
«Женщины Тибета»
«Дочь кузнеца»
«Царь Гесар иБругмо»
«Тибетская богиня Палден Лхамо»
Всего в книге 15 рассказов. Заказать книгу можно у меня (я — переводчик и издатель книги). Пишите на электронную почту xi1zang4@mail.ru
Вниманию тех, кто привык откладывать «на потом» приобретение книг. Как известно, со временем хорошие книги имеют привычку заканчиваться, после чего стремительно дорожать у букинистов. Но зачем отсрочивать покупку книги, которую хочется прочитать, а затем ее разыскивать и платить за нее втридорога? Всё надо делать вовремя!
#Тибет
#Женщины Тибета
#Келъян