Vertrauen" и "trauen" - это два разных слова в немецком языке. "Vertrauen" обычно используется для описания доверия, которое мы имеем к кому-то или чему-то, в то время как "trauen" обычно относится к нашей личной уверенности или способности сделать что-то.
Примеры на немецком и русском языках:
a) "Vertrauen"
- Ich habe volles Vertrauen in meine Freunde. (Я полностью доверяю своим друзьям.)
- Ohne Vertrauen kann keine Beziehung funktionieren. (Без доверия нет возможности для функционирования отношений.)
b) "Trauen"
- Ich traue mir zu, diese schwierige Aufgabe zu meistern. (Я уверен, что могу справиться с этой сложной задачей.)
- Ich traue ihm nicht, er hat in der Vergangenheit schon oft gelogen. (Я ему не доверяю, он уже много раз лгал в прошлом.)
В некоторых контекстах слова "Vertrauen" и "trauen" могут быть использованы взаимозаменяемо, но это не всегда так. Например:
a) "Vertrauen"
- Ich traue ihm, dass er seine Arbeit gut macht. (Я доверяю ему, что он хорошо работает.)
- Ich habe Vertrauen in meine Fähigkeiten. (Я верю в свои способности.)
b) "Trauen"
- Ich habe Vertrauen, dass er die richtige Entscheidung trifft. (Я уверен, что он примет правильное решение.)
- Ich traue dem Unternehmen zu, dass es seine Ziele erreicht. (Я доверяю компании, что она достигнет своих целей.)