«Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
Не рядом быть — не значит не любить.»
Доброго времени суток,
уважаемые читатели и соотечественники!
Салам, дорогие мои Шурави!
Пришло время поговорить о неувядаемом памятнике средневековой литературы, созданным великим философом, математиком, астрономом и поэтом Омаром Хайямом. А 18 мая этого года всё человечество отметит 975-годовщину со дня рождения этого поистине достойного «сына Земли».
Гийяс-ад-Ди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн-Эбрахи́м Хайя́м Нишапури́ (перс. غیاث الدین ابوالفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشابورﻯ, Ома́р Хайя́м (عمر خیام); годы жизни: 18 мая 1048г., г. Нишапур (территория сегодняшнего Ирана) — 4 декабря 1131г.) — персидский философ, математик, астроном и поэт.
Он внёс весомый вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как философ и выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи. Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей[3]. Учениками Хайяма были такие учёные, как Музаффар аль-Асфизари и Абдуррахман аль-Хазини.
Однажды во время чтения «Книги об исцелении» Абу Али ибн Сины, Хайям почувствовал приближение смерти (а было тогда ему уже за восемьдесят). Остановился он в чтении на разделе, посвященном труднейшему метафизическому вопросу и озаглавленному «Единое во множественном», заложил между листов золотую зубочистку, которую держал в руке, и закрыл фолиант. Затем он позвал своих близких и учеников, составил завещание и после этого уже не принимал ни пищи, ни питья. Исполнив молитву на сон грядущий, он положил земной поклон и, стоя на коленях, произнёс: «Боже! По мере своих сил я старался познать Тебя. Прости меня! Поскольку я познал Тебя, постольку я к Тебе приблизился». С этими словами на устах Хайям и умер.
Долгое время Омар Хайям был забыт. По счастливой случайности тетрадь с его стихами попала в викторианскую эпоху в руки английского поэта Эдварда Фицджеральда, который перевёл многие рубаи сначала на латынь, а потом на английский. В начале XX века рубаи в весьма вольном и оригинальном переложении Фицджеральда стали едва ли не самым популярным произведением викторианской поэзии. Всемирная известность Омара Хайяма как глашатая, отрицающего посмертное воздаяние, пробудила интерес и к его научным достижениям, которые были открыты заново и переосознаны.
Многие, используя его стиль и систему, до сих пор пополняют «кладезь мудрости», начатую этим человеком. Нижеприведённые строки созданы, как продолжение великих рубаи Омара Хайяма. Автор не претендует на их значимость и просит особо не судить созданные рифмы.
Открываем новую страницу сборника, посвящённого Великому Мудрецу.
Мудрец, судьбу никто не сможет обмануть,
Приходим колесо у жизни провернуть,
Добром наполнить, светом этот мир,
Чтобы в конце вздохнуть спокойно и уснуть.
__________________________
Никто не знает, где искомый ждёт итог,
И где находится таинственный порог,
Мой друг, возрадуйся, ты сказочно богат,
Сегодня наша жизнь имеет лишь исток.
__________________________
Не доверяйся телом знахарю - умрёшь,
Не доверяй судье – не то в тюрьму пойдёшь,
Покорно выслушай советы Мудреца,
Ты у него ответ на нужды все найдёшь.
__________________________
Ленивая рука не сможет накормить,
Разжечь костёр и чаем напоить,
Ленивости стезя ведёт нас в никуда,
Кто лень в себя вобрал, тот не способен жить.
___________________________
Легко разбудить непомерное Зло,
В конец опорочить святое Добро,
Коль стравишь людей и возвысишь войну,
То смерть ненасытное вскроет Нутро.
____________________________
Государство – насилия есть аппарат,
И, кто им управляет, несметно богат,
Господ тяжело от «кормушки» убрать,
Поэтому всякий правитель так рад.
____________________________
Когда пробирается к власти жульё,
Обманом живут, процветает враньё,
Налоги растут, назначают врагов,
А нищий народ подведут под ружьё.
____________________________
Наша старость мудростью богата,
Силой грозной молодость объята,
Детство безмятежное кипит,
Помни, каждое мгновенье наше - свято.
Тем, кто желает прочесть ранее опубликованные страницы сборника предлагаю:
= страница первая - https://dzen.ru/a/Y3AA9ANJwxViaTpP;
= страница вторая - https://dzen.ru/a/Y3pr9nsqGHbTTPtd;
= страница третья - https://dzen.ru/a/Y4SHDgYfyCkXW4XW;
= страница четвёртая - https://dzen.ru/a/Y44PS_-DxhILzLAB;
= страница пятая - https://dzen.ru/a/Y5hz6zMEqgWjnFKO.
--------------------------------------------------------------