И про то, как сделать свою речь звучащей естественно для носителя языка. Все правила в одной картинке, а под ней - расшифровка с примерами.
- Идиома (idiom) - словосочетание, часто метафоричное, значение которого не вытекает из значений составляющих его слов. Часто идиомы имеют национальный характер и заключают в себе культурные смыслы. Английская речь насыщена идиомами, поэтому знание и понимание идиом - залог того, что вы поймете собеседника.
- My brother is a couch potato. (lazy)
- I can’t believe she let the cat out of the bag. (reveal a secret)
- Losing the contract added insult to injury. (make a bad situation worse)
- Are you asking me out? Hm, when pigs fly, maybe! (never)
2. Устойчивое выражение (fixed expression) - такое выражение, которое в основном нельзя перевести дословно, поэтому его просто нужно запомнить таким, каким оно закрепилось в английском языке. Их колоссальное количество. Без устойчивых выражений речь лишается динамики, красоты.
- My sister asked me to keep an eye on her kids while she was working late. (to watch / look after)
- It came as no surprise when Lawrence got the job. (it was expected / not surprising)
- It is only a matter of time until that bridge collapses. (it will happen at some point in the future)
- By the way, my name is Laura.
3. Комбинация слов (collocation) - такая связка слов, в которой элементы сочетаются друг с другом грамматически и лексически правильно. Они могут быть составлены из любых частей речи. Стройность, организованность и грамотность вашей речи напрямую зависит от того, как вы используете collocations. Приведу примеры глагольных комбинаций:
- have lunch
- have a good time
- make noise
- go for a drink
- do the dishes
4. Фразовый глагол (phrasal verb) - комбинация глагола и предлога и/или наречия; ключевой момент в том, что такая надстройка меняет смысл самого глагола. Иногда значение можно угадать, зная перевод предлога и/или наречия. Например, to stay означает «оставаться, останавливаться», to stay in — «оставаться внутри» (а именно: оставаться дома). Однако часто перевод фразовых глаголов не поддается интуитивному или логическому осмыслению.
Также вы можете услышать, что фразовые глаголы в принципе не нужны для полноценного общения, а ещё то, что изучение этой темы - прерогатива высоких уровней. И то и другое - дремучая чушь! Именно для полноценного живого общения и необходимо ввести в свою речь фразовые глаголы. С точки зрения аборигена, нет никакой разницы между обычным и фразовым глаголом. Все глаголы нужны, все глаголы важны. И часто только фразовый глагол передаст именно тот оттенок смысла, который вам нужен. А про заблуждение о том, что фразовые глаголы - вершина «пищевой цепочки» изучающего английский язык, и говорить неловко; именно поэтому мы и имеем то, что имеем: несостоятельную, скучную и неживую речь к уровню, скажем, B2 (Upper-Intermediate). А нужно сразу и по чуть-чуть. Формируем правильные языковые привычки с самого начала.
- break up: We broke up last summer. (end a relationship)
- look forward to: The team is looking forward to taking part in the competition. (anticipate something with pleasure)
- carry out: The project is hard to carry out. (do and complete a task)
- let down: This device won’t let you down. (fail to help or support)
5. Порядок слов. В английском языке он фиксированный. Для сравнения приведу русское предложение: Мы идем гулять/ Гулять мы идем/ Идем мы гулять - от перемены членов предложения местами смысл не меняется; нам понятно, кто что будет делать. Такой анархии нет в английском предложении, поэтому как отче наш начинайте всегда свое предложение с субъекта действия, за которым идет называние самого действия, то бишь сказуемое, далее - прямое дополнение, если оно есть, и т.д. Для сравнения английское предложение: My son loves sweet apples. Крутим-вертим: Sweet apples loves my son. Loves my son sweet apples. - Абракадабра. Ну, вы все поняли.
6. В английском предложении всегда есть субъект и глагол. В русском - опять motley crew: и безличные предложения (Мне холодно.), и безглагольные (Я сыта.) встречаются сплошь и рядом. Хотите избежать недопонимания, помните об этом правиле.
Cheers!