Оба слова, blossom и bloom, могут использоваться, как глаголы в значении "цвести", и оба слова могут быть в составе идиомы со смыслом "на пике цветения, во всю цвести": in full blossom и in full bloom cоответственно. Возникает закономерный вопрос о том, в чём точно разница. Если вникать, то окажется, что носители языка тоже путаются, так как не все ботаники, но разница всё же есть. Если мы говорим о соцветии дерева (много маленьких цветочков гроздью) - то это a blossom, и деревья обычно если цветут, то именно про них скажут (про вишню, например, которую японцы сакурой называют), что она in full blossom. To blossom - это глагол, который используется, если нам надо сказать, что цветёт дерево или куст: Обычно blossoms появляются на таких деревьях, как вишня, яблоня, цитрусовые Прототипом искусственного цветка, надеваемого на волосы невесты (такой искусственный цветок-соцветие называется флёрдоранж), является цветок цветущего апельсина - orange blossom. Подробнее про цветущие деревья
English. В чём разница между blossom и bloom в контексте цветения растений
16 мая 202316 мая 2023
1187
1 мин