В каждой стране исторически сложилось определенное национальное мышление. Это не менталитет. Менталитет – это нравственность, основы морали, причем, они меняются с развитием истории. Национальное мышление – это испокон веков устоявшаяся система отражения мира, особенности описания того, что происходит вокруг и как это донести коллективу, который видит то же, что и ты. Язык же представляет внешнее проявление коллективного мышления – проекция мышления вовне. Да, и национальное коллективное мышление, и национальный язык со временем тоже несколько видоизменяется, но основные принципы сохраняются в своей национальной языковой системе. И так будет до тех пор, пока не исчезнут нации – пока они не соединятся в единую народность землян. И Китай, который по всем признакам станет основополагающим в этом деле, растворяющий в себе все остальные, уже сделал первый шаг: он объединил в себе массу диалектов (тибетский, … и др), выделил главное и создал так называемый «упрощенный» («мандаринский») язык (1950 год), понятный для всех граждан КНР. И это возымело интегрирующее значение, а интеграция объединяет – «Когда мы едины, мы непобедимы» (это 1-я сила китайского языка).
Для, чтобы изучить мышление какой-либо нации (народности) по языку, совсем не того обязательно заучивать запас слов, разговаривать на нем и даже переводить. Но обязательно нужно изучить грамматику и фонетику его, чтобы потом с полученными выводами можно было продвигаться дальше (Ps.: к сожалению, сам народ-носитель конкретного языка такие анализы не проводит и поэтому не понимает в корне сам себя). В нашем журнале вскользь уже был небольшой вывод относительно Турции («Во-первых, он (язык) компактен: наш русский средний абзац умещается в два-три турецких слова. Это говорит об очень высокой способности к систематизации. А во-вторых, Турция обескураживает своей игрой гласных (закон гармонии гласных. Это гипнотизирующий язык, подобный латинскому. Но латинский «мертвый», он усыпляет, заволакивает, а турецкий дает бодрый, стимулирующий на деятельность, гипноз. Гармония гласных – это подобие гипно-суггестивного эффекта «Колыбельной»). Умение вводить в гипнотический транс и обескураживать – это основа турков от Великой Османской империи до современного лучшего в мире туризма и турецких авиалиний, объединяющих собою весь мир. И для того, чтобы сделать такой вывод, мне понадобилось полтора года активного изучения турецкого языка.
Конечно, чтобы поймать главную магистраль китайского, потребуется время. Но попробуем дать начало, приоткроем двери в мир китайских душ.
В китайском языке наблюдается масса сильнейших фонетических конструкций со слогом «х…» (небезызвестное нам слово из трех букв, которое обладает самым сильным фонетическим воздействием, что подтверждено и теоретической наукой, и всемирной тысячелетней практикой; недаром это слово было мантрой во многих частях света и оказывает мощное суггестивное действие даже на животных). Кроме этого, в этом языке часто используются сочетания звуков, имитирующих полет стрелы («дз», «нь»). Это 2-я сила китайского языка, фонетическая.
В китайском языке используется ударение почти всегда в каждом слоге, независимо от того, сколько слогов содержит слово. Это дает отрывистость и императивность речи. Это 3-я сила китайского языка, ударно-императивная.
И, наконец, 4-я сила – интуитивно-полусекретная. О ней следует поговорить более подробно.
Полусекретность – это «четвертая грань магической пирамиды» («магической тетрады») так называемой, «классической магии», которой пользовались жрецы разных времен и народов. Недосказанность заставляет работать подсознание особенно активно, потому что возбуждает любознательность, а это самая мощная мотивация гомо сапиенс (любопытство сильнее даже инстинкта самосохранения). Желание узнать информацию до конца, довести, так сказать, «предложение до точки» становится одержимостью. Если ответов на вопрос, который застревает на границе сознание-подсознание, более одного, заинтригованный человек мечется меж двух (и более) огней, от чего у несовершенной личности наступает сшибка нервных процессов (термин И. П. Павлова) и серьезный невроз. А если информация содержит намек на возможную неприятность может случиться бытовое гипносуггестивное кодирование («порча»). И китайцы очень легко таким образом манипулируют людьми, используя образность речи с многочисленными цитатами и метафорами, которые имеют неоднозначный смысл. Кроме того, один из главных принципов морали китайцев – «говори одно, а думай другое». То есть, иноязычный собеседник, воспринимая вербальную (словесную) информацию, непроизвольно воспринимает и невербальную, потому что мимика говорящего не совсем сочетается со сказанным, ибо любая мысль вызывает изменение мимики, которое может и не осознаваться. И тут опять кроется «сшибка». Некоторые «знатоки Китая» трактуют этот принцип вульгарно-примитивно: «Раз китаец говорит «черное» - значит, это «белое»». Нетушки, эта принципиальная пословица говорит не об этом. Китаец может сказать «Купи у меня детям игрушку», а думать, к примеру: «Наступи себе на ногу».
В заключение стоит вспомнить наш родной русский язык. Конечно, скажете, что вы изучили его грамматику, ведь все взрослые россияне штудировали несколько лет учебник русского языка. Штудировали, учили. Да только с другими целями, не задумываясь о том, как мы им мыслим. Так давайте восстановим упущенное.
Русский язык – это прямое наследие древнего славянского языка, который как раз и есть «праязык всех европейских народов». Ибо все европейцы – это выходцы из центральной современной России, которые расселились по всему миру. Напоминаю, что самые умны – жрецы – уехали на Балканский полуостров, а самые хитрые и деятельные – на Апеннинский, а уж оттуда и дальше. Жрецы унесли с собой главные научные знания вместе со своими жреческими терминами. Греческий и латинский языки – от них пошла наука, от них пошли международная терминалогия во всех отраслях человеческой деятельности. И в русском словаре этих греческих и латинских слов, видоизмененных слегка русскими диалектами, подавляющее большинство. Да, мы-русские, имеем полное право называть их своими, потому что все европеоды – потомки наших предков. Но это все равно уже не чисто русский язык, а вот чисто русских слов в наших словарях совсем не много. И таким образом весь современный русский язык можно разделить на две части: язык «Ясны» («исконно русский», который мало изменился и которым издавна пользовалась брошенная жрецами масса простолюдинов) и язык «Жрецов» (греко-латинский, в различных диалектах распространенный по всей Земле). Язык «Ясны» - описательный, и он не имеет никакого воздействия на других людей, кроме информационно-описательного, причем без работы интеллекта. А язык «Жрецов» имеет научно-исследовательский характер. Поэтому русский язык (за исключением некоторых иноземных словечек типа «х…») сам по себе не оказывает эмоциональной власти над другими, а для гипнотизирования на русском требуются специальные дополнительные приемы. Увы! Приходится признать, что исконно русский язык – это язык слабых людей. Но не стоит забывать, что сильные люди, которые пришли к нам из Западных Европейских стран, это наши братья, и у нас одна прародина-мать – Центральные регионы России, которая давным давно называлась совсем по-другому. И эти сильные братья передали нам часть своей силы.
- Наш журнал для умных людей. Мы даем им знания и стимулируем мыслительные процессы.
- В полном объеме читайте нас на: http://otverhovnoy.ru/