Найти тему
Оригинальная версия

Деньги по-французски: учим сленг на примерах из песен

Оглавление

Во французском языке очень много сленговых слов, означающих деньги. В этой статье я решила привести несколько самых популярных. А чтобы легче было их запомнить, нашла примеры их употребления из более или менее известных известных песен.

1. (De) la thune, des thunes

У героя артиста Давида Кастелло-Лопеса все в порядке с деньгами:

✂️ Je possède des thunes
Je possède des thunes, je suis à l'aise financièrement
У меня есть бабки, я не стеснен финансово

Весь первый куплет знаменитой песни Stromae Alors on danse, наоборот, посвящен проблемам с деньгами:

✂️ Qui dit taf dit te dit les thunes
Qui dit taff te dit les thunes Qui dit argent dit dépenses Qui dit crédit dit créance Qui dit dette, te dit huissier
Кто говорит о работе, говорит тебе о деньгах, кто говорит о деньгах, говорит о расходах. Кто говорит кредит, говорит о требовании оплаты, кто говорит долг, говорит о судебном исполнителе

Бельгийская певица Angèle жалуется, что не хочет никуда выходить из дома, тем более что и денег у нее нет.

✂️ Sortir c'est pour les nuls
Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune. Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
Выходить развлекаться - это для неудачников, в любом случае у меня нет денег. Я остаюсь с собой, и мне неохота (avoir la flemme - лениться, не хотеть ничего делать)

А другая ее песня полностью посвящена осуждению жажды наживы и дешевой популярности. Так и называется: La thune.

✂️ Tout le monde il veut seulement la thune
Tout le monde il veut seulement la thune
Все хотят только денег

2. De l'oseille

Tu me dois de l'oseille - Ты мне должен денег!
✂️ Tu me dois de l'oseille
✂️ Oseille

3. Du fric

Певица Шарли Белл просто просит дать ей денег:

✂️ Donnez-moi du fric
Donnez-moi du fric! - Дайте мне денег!

А эта песня - как будто ответ на предыдущую:

✂️ Tu veux du fric !
Tu veux du fric, et moi, je n'en ai pas! - Ты хочешь денег, но у меня их нет.

4. Le pognon

В песне группы Daïpivo Amis pour le pognon говорится о друзьях, которые с вами только ради денег и хотят вами воспользоваться:

✂️ Ce sont des amis, mais seulement pour le pognon
Ce sont des amis, mais seulement pour le pognon - Это друзья, но только ради денег.

На самом деле список синонимов можно продолжать и продолжать: de la maille, des ronds, du blé, du biff, du flouze, de la moula.

Конечно, сленг и разговорный язык лучше всего понимать и осваивать в контексте. Если вам интересен живой разговорный язык, у меня есть целый курс по мини-сериалу Presque adultes, который поможет вам прокачать понимание французского на слух и освоить не книжный, а живой разговрный французский, включая идиомы, сленг и особенности произношения именно в живом общении.