Как сейчас помню себя, когда в первый раз попала к немецкому врачу. Проблема была неотложная, а я не очень-то хорошо могла объяснить, что меня беспокоит. Давайте посмотрим, как можно описать свои жалобы и проблемы на приёме.
Разумеется, это только малая часть того, что теоретически может пригодиться на приеме у врача, но с чего-то ведь надо начинать))
Beim Arzt - у врача
Как врач может попросить вас описать проблему и симптомы? Можно услышать
Haben Sie Schmerzen? Wo tut es Ihnen weh? У Вас что-нибудь болит? Где именно болит?
wehtun, tat weh, hat wehgetan - болеть
der Schmerz, - en - боль
Обратите внимание, что со словом Schmerzen (кстати, именно во множественном числе чаще используется) мы используем глагол haben (иметь). Глагол wehtun рекомендую для себя запомнить как "причинять боль", тогда будет более понятна структура "Что-то причиняет (мне) боль".
Das Knie tut (mir) weh. - У меня болит колено.
Die Füße tun (mir) weh. - У меня болят ноги (ступни).
Mir можно поставить на первое место:
Mir tut das Knie weh.
Haben Sie sonst noch Beschwerden? Ещё какие-нибудь жалобы имеются?
die Beschwerde, - n - жалоба
Теперь можно и пожаловаться
Ich habe
- Fieber (жар)
- Husten (кашель)
- Halsweh (боль в горле, помните глагол wehtun?)
- Kopfweh / Kopfschmerzen (головная боль)
- Schnupfen (насморк)
Обратите внимание, что при перечислении симптомов артикль нам не нужен.
Далее поконкретнее:
- Meine Augen tränen. / Mir tränen die Augen. (Глаза слезятся)
- Beim Schlucken tut mir der Hals weh. (При глотании болит горло)
- Ich habe Brechreiz. (У меня рвотные позывы, brechen, spucken - рвать)
- Ich habe Durchfall. (У меня диарея/понос)
- Ich habe Sodbrennen. (У меня изжога)
- Mir ist übel / schlecht. (Меня тошнит)
- Mir ist schwindelig. (У меня кружится голова)
- Ich habe pochende / dumpfe / stechende Schmerzen. (У меня пульсирующая / тупая / колющая боль)
- Ich habe ein Stechen in der Brust. (У меня колет в груди)
- Ich habe mich verbrannt. (Я обжегся)
- Die Wunde brennt. (Рана горит / печёт)
- Meine Haut juckt. (Кожа чешется)
- Ich habe einen Ausschlag auf ... (У меня сыпь на ... дальше надо ставить слово в дательном падеже)
- Ich habe eine Entzündung ... (У меня воспаление ... дальше можно поставить генитив, воспаление чего?)
- Ich habe eine (An)schwellung ... (У меня отёк, дальше можно опять же генитив; die Schwellung также означает опухоль)