Немного ворчания на тему "нонче молодёжь не та". Я работаю уже много лет репетитором английского языка. И до сих пор не могу привыкнуть к тому катастрофическому падению уровня общей эрудиции детей по сравнению с советским прошлым, хотя наблюдала этот процесс, что называется, «в режиме реального времени». Вот, например, какая ситуация возникла у меня на уроке. Мы с 14-летней ученицей переводим текст из учебника и натыкаемся на прилагательное «international». Выясняется, что она его не знает. Ладно. Я задала ей наводящий вопрос: "В русском языке же есть слово похожее на это, какое именно?" - ответ был таким (сядьте, если стоите): "Интернет"? Мою внутреннюю реакцию предугадать несложно: И это восьмой класс! Можно ли представить, чтобы подростки 1970-ых или 80-ых не знали прилагательного "интернациональный"? Тогда при каждой советской школе существовал КИД - "Клуб интернациональной дружбы". И любому советскому первокласснику это слово гвоздиками в подкорку вкололтили. А сейчас вроде бы