Казалось бы, что можно найти общего между беспородным «двортерьером» по прозвищу Полкан, с которым вы, возможно, играли в детстве и подкармливаете сейчас и средневековыми рыцарями?
А связь на самом деле есть.
Хоть и слегка запутанная.
Не в самой собаке, конечно, а в ее кличке.
Знаете, откуда у нас вообще взялась эта кличка - «Полкан»?
Из популярной на Руси с давних времен истории «Повесть о Бове-королевиче».
Есть в ней такой соперник главного героя - Полкан-китоврас, то бишь, кентавр Полкан.
И так как повесть эта разошлась и размножилась в былинах, пересказах и прочих лубках, то Полкан попал везде и всюду: и в русскую литературу и в качестве собачьей клички.
А причем тут рыцари?
Да при том, что «Повесть о Бове королевиче» появилась не сама по себе. Это «Слово о полку Игореве» написал неизвестный русский автор с нуля, пересказав историю одного неудачного похода на половцев.
А вот «Повесть о Бове королевиче» - перевод с переработкой и доработкой под местные реалии. А основа его: рыцарский роман «Короли франкские», в котором есть персонаж Пуликане, который по рождению полупес-получеловек. Не спрашивайте, как такое возможно - это приключенческая литература.
Вот вам уже нашлась связь с рыцарями.
Ну а дальше можно вспомнить еще и то, что в основе этого рыцарского романа - поэма о рыцаре Бэве из Амтона. Это персонаж старой англо-нормандской поэмы, написанной малость попозже более известной «Песни о Роланде». Бэв, как положено, - рыцарь без страха и упрека, совершающий подвиги во имя любимой принцессы и христианской веры. Собственно, Андреа де Барберино, автор "Королей франкских", просто переложил англо-французскую поэму на итальянский лад.
Так что с одной стороны вроде и ходит по двору простой Полкан, который «Дай, друг, на счастье лапу мне» (я в курсе, что в оригинале про Джима, но у нас сегодня про Полкана). А с другой, вон как все интересно с простой собачьей кличкой получается. Около нее кого только не собралось: кентавры, поэмы и даже рыцари.