Найти в Дзене

Decken und bedecken - покрывать. В чём же различия?

Decken und bedecken
Decken und bedecken

На немецком языке "decken" и "bedecken" переводятся на русский язык как "покрывать". Однако, есть некоторые различия в использовании этих слов.

"Decken" означает "покрывать что-то верхним слоем, как правило, чтобы защитить или прикрыть что-то". Это слово может использоваться как с переходными, так и с непереходными глаголами.Чем же различия

Примеры:

  1. Ich decke den Tisch für das Abendessen. (Я накрываю стол на ужин.). Decken und bedecken
  2. Die Wolken decken den Himmel zu. (Облака закрывают небо.)
  3. Der Schnee deckt alles mit einer weißen Decke zu. (Снег покрывает все белым покрывалом.)

"Bedeken" также означает "покрывать", но его использование более узкое. Это слово описывает действие полного покрытия чего-то другим объектом или материалом.

Примеры:

  1. Der Schnee bedeckt die Straßen. (Снег покрывает дороги.)
  2. Die Erde bedeckt die Wurzeln des Baumes. (Земля покрывает корни дерева.)
  3. Die Tagesdecke bedeckt das Bett. (Одеяло покрывает кровать.)

Иногда эти слова могут быть взаимозаменяемы в контексте покрытия поверхностей. Однако, в более узких контекстах, например, когда речь идет о покрытии головы, "bedecken" будет более уместным выбором, чем "decken".

Примеры взаимозаменяемого использования:

  1. Ich decke meinen Kopf mit einem Hut zu. / Ich bedecke meinen Kopf mit einem Hut. (Я накрываю голову шляпой.)
  2. Die Blätter bedecken den Boden. / Die Blätter decken den Boden zu. (Листья покрывают землю.)
  3. Die Decke bedeckt das Sofa. / Die Decke deckt das Sofa zu. (Одеяло покрывает диван.)