ECONOMIC – экономический и относится ко всему, что связано с ЭКОНОМИКОЙ : финансы и торговля, производственная деятельность страны, области или фирмы. Также может касаться отдельного человека или группы людей.
ECONOMIC growth is slow. - Экономический рост является медленным.
Cutting taxes may facilitate ECONOMIC recovery. - Снижение налогов может способствовать восстановлению экономики.
ECONOMIC reform is needed. - Необходимо провести экономическую реформу.
ECONOMIC может также означать "доходность, успешность бизнеса"(именно в этом значении часто происходит путаница). Если стоит с отрицанием - подразумевается "отсутствие доходности, отсутствие экономического смысла в чем-либо".
Прилагательное можно перевести как "экономически выгодно" или "экономически невыгодно, экономически бессмысленно" (в отрицательной форме).
Например:
Unless we start making money, it will not be ECONOMIC to keep this supermarket branch open. - Если мы не начнем получать прибыль (зарабатывать деньги), то содержать этот супермаркет (один из супермаркетов в сети, филиал супермаркета) станет экономически бессмысленно.
Аналогично (но с некоторой разницей в смысле!) слово ECONOMICAL означает использование денег или ресурсов таким образом, чтобы свести к минимуму любую трату денег или любого другого ресурса. ECONOMICAL – экономичный (связанный с ЭКОНОМИЕЙ, а не ЭКОНОМИКОЙ).
Взгляните на эти примеры:
It's important to be ECONOMICAL with our oil reserves – they may soon run out. - Важно экономно использовать наши запасы нефти – они могут скоро кончиться.
It can be very ECONOMICAL to rent out an empty room in your house – that way you will be able to share some of your costs. - В целях экономии можно сдать в аренду пустую комнату в вашем доме - это поможет вам оплачивать часть ваших расходов.
Try to be ECONOMICAL with the fabric when you cut out the shapes - we haven't got any more. - Старайся экономно расходовать ткань при раскрое – ткани у нас больше нет.
ECONOMICAL иногда встречается в отрицательной форме: UNECONOMICAL.
Например:
Old vehicles are often uneconomical. - Старые транспортные средства часто неэкономичны.
Существует также одна интересная фраза про "экономию", но не ресурсов и денег, а ... "экономию правды"! Неожиданно, правда?
Фраза TO BE ECONOMICAL WITH THE TRUTH считается ЭВФЕМИЗМОМ*. Дословно переводится – «экономно расходовать правду». Это значит говорить только самое необходимое, не раскрывать деталей, даже важных. По-русски можно перевести как "темнить". Этот термин активно используется в политических кругах.
* Когда вместо прямолинейных выражений используют смягчённые формулировки: «почтенный возраст» вместо «старости», «интересное положение» вместо «беременности» и так далее - такие "замены" называются ЭВФЕМИЗМАМИ.
Пример:
I wouldn't trust him - everyone says he's ECONOMICAL WITH THE TRUTH. - Я бы ему не доверял - все говорят, что он темнит (немного не договаривает).
When I walked into a house full of teenagers, I knew that my kids had been ECONOMICAL WITH THE TRUTH when they said they'd only invite a few friends over. - Когда я вошел в дом, полный подростков, я понял, что мои дети немного недоговаривали, когда сказали о том, что они пригласят к себе всего лишь нескольких друзей.
К слову, в английском существуют и другие интересные идиомы и эвфемизмы, относящиеся к теме «правды и лжи».
Вот некоторые из них:
1) to misspeak - оговариваться. В 2008 году Хилари Клинтон утверждала, что попала под снайперский огонь во время поездки в Боснию. Когда видеоматериалы опровергли данную информацию, Клинтон появилась перед камерами со словами:
I did mis-speak the other day. - Я оговорилась на днях.
Кстати, о приставках MIS- я рассказывала чуть более подробно в одной моей недавней статье: "Как по-английски сказать "ошибка" и в чем разница между ERROR и MISTAKE?
2) a white lie - «белая ложь», ложь во спасение. Если человек произносит "a white lie" - он обманывает намеренно, но чтобы защитить кого-либо или избежать оскорбления чьих-либо чувств.
I didn't want to go out with Arthur, so I told him a WHITE LIE about being very busy. - Я не хотела встречаться с Артуром, поэтому солгала ему во спасение, сказав, что очень занята.
3) to fudge (увиливать от прямого ответа)
The board of directors has been FUDGING on the question of pay increases for the workers. - Совет директоров уклонялся от ответа на вопрос о повышении заработной платы работникам.
Politicians have been known to FUDGE the issues. - Политики известны тем, что не дают прямых ответов на вопросы.
4) categorical inaccuracy - ошибочность в суждениях. Когда неправду говорят "обычные смертные", их обвиняют во лжи. Когда неправду говорят высокопоставленные лица, то им приписывают "ошибочность в суждениях".
The Minister's statement was a CATEGORICAL INACCURACY. - Заявление министра было категорической неточностью.
_________________
Ну и напоследок предлагаю потренироваться и распределить в предложениях ниже слова ECONOMIC и ECONOMICAL:
1. The war was followed by an ____ slump.
2. The country faces severe _____ problems.
3. I'm trying to be more ____ when I go shopping.
4. Tim's a very ____ person. He always looks around for the best buys.
5. The country faces an _____ crisis.
6. _____ issues should get more attention.
7. This is a well-designed car that is also very ____ to run.
8. The mayor was known to be _____ with the truth.
Правильные ответы:
*
*
*
*
*
1. The war was followed by an economic slump.
2. The country faces severe economic problems.
3. I'm trying to be more economical when I go shopping.
4. Tim's a very economical person. He always looks around for the best buys.
5. The country faces an economic crisis.
6. Economic issues should get more attention.
7. This is a well-designed car that is also very economical to run.
8. The mayor was known to be economical with the truth.
Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал❤️
Приглашаю всех в Telegram 😀
ДРУГИЕ ИНТЕРЕСНЫЕ МАТЕРИАЛЫ НА КАНАЛЕ:
Как, помимо "рисовать", переводится DRAW?
Как не запутаться в похожих словах: «electric», «electrical» и «electronic»?
В чем разница между stay и stand?
Как перевести фразу: "В то время (когда-то давно) здесь было поле, а не магазин"?
QUIET или QUITE - вот в чем вопрос!