Найти в Дзене
Есть мнение

Об открытии Америки, но – арабами. И в обратном прочтении

Есть мнение, что слово «томагавк», это арабские «уввах» и «мот» («сила» и «смерть»). Но прочитанные задом-наперёд. Арабы, ведь, справа налево пишут. Аналогичным образом и «вигвам» – арабское «маугив» – «место». И это – изумительное мнение. На фоне унылого переделывания «Мира» в «Рим» оно ощущается, как глоток свежего воздуха.

-2

...Не понял, правда, причём здесь вообще арабы. Где арабы, а где Америка? И где тут происхождение всех языков от русского, наконец?.. Но и не суть. Если во мнение погружаться, всё недостающее наверняка найдётся. Бред всегда целостен. Интересен вопрос, который версия обратного прочтения порождает.

Собственно, о прочтении на каком языке речь? Кажется очевидным, что читать арабские закорючки можно только зная арабский. Или, допустим, фарси, – но не факт. Написание знаков там несколько иное и может не получиться… То есть, слова «сила» и «смерть» прочитал кто-то знавший арабский.

Почему тогда он задом-наперёд их прочитал? Он умел говорить и писать по-арабски, но не знал, с какого конца читать написанное? Может так быть?

...Пробуем ещё раз. Допустим, что чтец откуда-то знал только буквы. Но не знал языка. В таком случае, зачем-то где-то прочитав арабские слова, он получил бы бессмысленный с его точки зрения набор звуков. Откуда он знал, что так надо называть метательную дубинку?.. И кому, кстати, надо? Ему? С какой стати ему-то?..

В любом случае, ответ на данные вопросы мог дать только пробегающий мимо грамотный араб. А разве тот не объяснил бы заодно, как читать арабские слова правильно?