Предыдущая часть Наконец-то я смогла добраться до компьютера! За окном - дождь, а значит, у меня выходной!!! И, в качестве извинения за задержку, будут опубликованы подряд, сегодня и завтра, сразу две части моего перевода романа "Опасная тропа" Дж.О. Кервуда. И я немного изменила оформление: чтобы вернуться к предыдущей части или перейти к следующей, теперь будет служить ссылкой сразу несколько первых и последних предложений. Достаточно просто нажать на текст, выделенный синим, чтобы перейти к другой части романа. Эти слова разрушили рабство Хауленда. Он так долго боролся за эту возможность, что теперь, когда получил ее, был уверен в успехе. Быстро, засунув руки в карманы, он шел по одной из главных улиц Принс-Альберта, выдыхая ароматные клубы сигарного дыма, всеми фибрами души испытывая новое чувство восторга, которое вошло в его жизнь. Следующая ночь застанет его уже в Зепасе, маленьком аванпосте 60-ю милями дальше к востоку по Саскачевану. Затем еще сотня миль на собачьей упряжке, и